Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
bekelampi | [b«.k«.lAm.pi] | kata kerja | berkeliaran di sana sini lazimnya tanpa tujuan yang tertentu, sebagai contoh, kanak-kanak yang suka berdekatan dengan orang-orang dewasa yang sedang sibuk membuat kerja. | Mane aje orang buwat keje, bekelampi budak-budak. | [mA.n« A.dZ« o.ÄAN bu.wAt k«.dZ« b«.k«.lAm.pi | Mana sahaja orang sedang membuat kerja, di situlah budak-budak berkeliaran. |
kebak | [k«.bA/] | kata kerja | 2. mengambil barang orang lain. | Itu dah peel die suke kebak barang orang. | [i.tu dAh pe/.el di.j« su.k« ke.bA/ bA.ÄAN o.ÄAN] | Itu sudah menjadi kebiasaannya, suka mengambil barang orang lain. |
menene | [m«.ne.ne] | kata kerja | meminta-minta seperti meminta wang daripada orang lain. | Keje malas, asyek menene duet orang aje. | [k«.dZ« mA.lAs A.Se/ m«.ne.ne du.wet o.ÄAN A.dZ«] | Buat kerja malas, asyek meminta-minta duit daripada orang lain. |
melincu | [m«.lin.tSu] | kata kerja | mencucuk mata (perbuatan mencucuk orang lain dengan jari, biasanya anak kepada emak). | Nakal bena kau ni, asyek melincu orang aje. | [nA.kAl b«.nA kAu ni A.Se/ m«.lin.tSu o.ÄAN A.dZ«] | Nakal benar engkau ini, asyik mencucuk mata orang sahaja. |
melentong | [m«.l«n.toN] | kata kerja | memukul kompang, rebana dan lain-lain secara terlajak. | Semua pandang muke die, orang dah berenti die maseh melentong. | [s«.mu« pAn.dAN mu.k« di.j« o.ÄAN dAh b«.Ä«n.ti di.j« ] | Semua orang memandang kepadanya, orang lain sudah berhenti, dia masih memukul kompang. |
gembek | [g«m.be/] | kata adjektif | gila. | Orang gembek susah nak tolong. | [o.ÄAN g«m.be/ su.sAh nA/ to.loN] | Orang yang gila sukar hendak ditolong. |
gembek | [g«m.be/] | kata adjektif | gila. | Orang gembek susah nak tolong. | [o.ÄAN g«m.be/ su.sAh nA/ to.loN] | Orang yang gila sukar hendak ditolong. |
seeh | [se/.eh] | kata adjektif | berkenaan muka yang merah padam kerana kemalu-maluan disebabkan kena perli, kena tegur atau kena marah di hadapan orang lain. | Rase seeh muke aku bile mak marah depan orang. | [ÄA.s« se/.eh mu.k« A.ku bi.l« mA/ mA.ÄAh d«.pAn o.ÄAN] | Malu dan merah padam muka aku apabila emak memarahi aku di hadapan orang. |
semela | [s«.m«.lA] | kata kerja | bergurau, berjenaka. | Orang tengah besedeh pon die nak semela. | [o.ÄAN t«.NAh b«.s«.deh pon di.j« nA/ s«.m«.lA] | Orang sedang bersedih pun dia masih |
menggebek | [m«N.ge.be/] | kata kerja | mengejek; memperli. | Orang menggebek awak, awak tak seda. | [o.ÄAN m«N.ge.be/ A.wA/ A.wA/ tA/ s«.dA] | Orang mengejek kamu, kamu yang tidak sedar. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
menyerama | [m«.ø«.ÒA.mA] | kata kerja | merebut, mengambil peluang, menyondol, bermuka-muka. | Majelih tu bagi orang-orang tetentu saja, tapi dia menyerama masok nak besalam dengan menteri. | [mA.dZ«.lih tu bA.gi .ÒAN..ÒAN t«.t«n.tu sA.dZA tA.pi di.jA m«.ø«.ÒA.mA mA.so/ nA/ b«.sA.lAm d«.NAn m«n.t«.Òi] | Majlis itu hanya khas untuk orang-orang tertentu saja, tetapi dia mengambil peluang masuk untuk bersalam dengan menteri. |
ceninin | [tS«.ni.nin] | kata kerja | berlari dengan amat laju (kerana ketakutan, dikejar dan lain-lain) | Kawaq tu ceninin masok utan bila orang-orang kampong ligan dia. | [kA.wAâÖ tu tS«.ni.nin mA.so/ u.tAn bi.lA .ÒAN..ÒAN kAm.poN li.gAn di.jA] | Pencuri itu lari dengan selaju-lajunya masuk ke hutan apabila dikejar oleh orang-orang kampung. |
Awak | [A.wA/] | kata nama | nama lama bagi negara Burma atau Myanmar. | Kedah besa beperang dengan orang Awak zaman dulu. | [k«.dAh bE.sA b«.p«.ÒAN d«.NAn .ÒAN A.wA/ zA.mAn du.lu] | Kedah pernah berperang dengan orang-orang Burma pada zaman dahulu. |
pelece | [p«.lE.tSE] | kata kerja | mengata (orang), merendah-rendahkan orang lain, mengumpat. | Dia tu tak dak kreja laen dok pelece kat orang. | [di.jA tu tA/ dA/ kÒ«.dZA lAen do/ p«.lE.tSE kAt .ÒAN] | Dia tiada kerja lain melainkan mengata orang lain sahaja. |
samsam | [sAm.sAm] | kata nama | warganegara Malaysia (biasanya peranakan Melayu Siam di daerah sempadan dengan Thailand) yang berbahasa Siam dan Melayu. | Hang ni orang Kedah jati ka orang samsam. | [hAN ni .ÒAN k«.dAh dZA.ti kA .ÒAN sAm.sAm] | Engkau ini orang Kedah jati atau orang Samsam. |
dahoq | [dA.hâÖ] | kata adjektif | terlalu ingin kepada hak orang lain, tamak. | Dia tu dahoq sunggoh, semua hak orang dia mau. | [di.jA tu dA.hâÖ suN.goh s«.mu.wA hA/ .ÒAN di.jA mAw] | Dia itu tamak sungguh, semua milik orang hendak dibolotnya. |
dongga | [dN.gA] | kata adjektif | berkenaan dahi yang luas dan sedikit menonjol keluar. | Orang kata, sapa hak dahi dongga, orang tu credek. | [.ÒAN kA.tA sA.pA hA/ dA.hi dN.gA .ÒAN tu tSÒ«.de/] | Kata orang, mereka yang berdahi luas itu cerdik. |
mentara | [m«n.tA.ÒA] | kata nama | orang yang membawa dan menghidang makanan dalam sesuatu majlis jamuan, pelayan. | Orang muda-muda elok jadi mentara, depa kuat berulang-alek dari tempat beridang ke balai. | [.ÒAN mu.dA.mu.dA E.lo/ dZA.di m«n.tA.ÒA dE.pA ku.wAt b«.Òu.lAN.A.le/ dA.Òi t«m.pAt b«.Òi.dAN k« bA.lAj] | Orang mudalah yang elok jadi pelayan, kerana mereka cergas untuk berulang alik dari tempat berhidang makanan ke balai. |
bebai | [b«.bAj] | kata adjektif | cepat marah, panas baran, tidak sabar. | Orang tua tu memang bebai, tak buleh silap sikit dia nak marah kat orang. | [.ÒAN tu.wA tu mE.mAN b«.bAj tA/ bu.leh si.lAp si.kit di.jA nA/ mA.ÒAh kAt .ÒAN] | Orang tua itu memang panas baran, tidak boleh silap sedikit, terus dia marah. |
| | | 2. sangat suka mengambil atau meminta akan barang orang sama ada diizinkan atau tidak. | Ali memang melahaq, mokalu dia nak, hak orang tak bagi pon dia ambek jugak. | [A.li mE.mAN m«.lA.hA)Ö m.kA.lu di.jA nA/ hA/ .ÒAN tA/ bA.gi pon di.jA Am.be/ dZu.gA/] | Ali memang suka akan barang kepunyaan orang, jika sudah berkenan, walau tidak diberi diambilnya juga. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
| | | 2. orang-orangan, orang-orang. | Kaye tengoh pade tu, kalu tengok jauh srupo ore doh-doh. | [kA.jE t«.Nh pA.dE tu kA.lu tE.N/ dZAoh sÄu.p .ÄE dh.dh] | Orang-orangan yang berada di tengah padang tu, kalau dilihat dari jauh nampak seperti orang. |
haliye | [hA.li.jE)] | kata nama | orang yang mengepalai kumpulan orang jahat, ketua samseng. | Mung ni nok jadi haliye ko di skoloh, tolo tlajok ni. | [muN ni n/ dZ:A.di hA.li.jE) k di sk.lh t.lo tlA.dZ/ ni] | Kamu ni nak jadi ketua samsengkah di sekolah, degil sangat ni. |
tekek | [t:E.kE/] | kata kerja | berkembar dan melekat. | Ore tuwo kato, ore tino tok leh make pise hok tekek. | [.ÄE tu.w kA.t .ÄE t:i.n t/ leh mA.kE pi.sE h/ t:E.kE/] | Mengikut kata orang tua, orang perempuan tak boleh makan pisang yang melekat. |
jong | [dZ:oN] | kata nama | orang suruhan untuk melakukan sesuatu kerja. | Mung toksoh dok jadi jong diolah. | [muN t/ sh do/ dZ:A.di dZ:oN di.j.lAh] | Kamu tak usah jadi orang suruhan dialah. |
| | | 2. berkenaan orang yang peramah kerana suka bercampur, bergaul, bercakap dan lain-lain. | Budok tu mudoh ore kena, pasa mulok lacak. | [bu.d/ tu mu.dh .ÄE k«.nA pA.sA mu.lo/ lA.tSA/] | Budak tu mudah orang kenal kerana peramah. |
mulok udoh | [mu.lo/ u.doh] | | orang yang suka mencarut, mulut celupar. | Rama ore tok suko ko diyo pasa mulok udoh. | [ÄA.mA .ÄE t/ su.k k di.j pA.sA mu.lo/ u.doh] | Ramai orang tak menyukainya kerana mulut celupar. |
menguwe | [m«.Nu.wE] | kata kerja | memandikan mayat orang perempuan. | Maso menguwe Mek Ye, ore buwak dale bilik. | [mA.s m«.Nu.wE mE/ jE .ÄE bu.wA/ dA.lE bi.le/] | Semasa memandikan mayat Mek Yam, orang buat di dalam bilik. |
glewak | [glE.wA)/] | kata kerja | mengganggu orang lain yang sedang membuat sesuatu, menyibuk; glabuk. | Jange dok glewak gak tepak ore dok wak krijo ni. | [dZA.NE do/ glE.wA)/ gA/ t«.pA/ .ÄE d/ wA/ kÄi.dZ ni] | Jangan buat bising di tempat orang buat kerja ni. |
pine kosi | [pi.nE k.si] | | kiasan kepada orang bodoh yang keras kepala. | Tok soh dok caro denge ore hok srupo pine kosi tu, diyo payoh nok denga kalu ore kato. | [t/ sh do/ tS:A.Ä d«.NE .ÄE h/ sÄu.p pi.nE k.si tu di.j pA.jh n/ d«.NA kA.lu .ÄE kA.t] | Jangan hiraukan orang bodoh yang keras kepala tu, dia susah nak dengar apa orang kata. |
| | | 2. mengambil kepunyaan orang tanpa kebenaran, mencuri. | Driye ambo abih nyo petak ko ore, maso ambo tingga gi jambe takdi. | [dÄi.jE Am.b A.bih ø p«.tA/ k .ÄE mA.s Am.b tiN.gA gi dZ:Am.be tA/.di] | Durian saya habis dicuri orang semasa saya pergi ke tandas tadi. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
lukuih I | [lu.kuih] | kata kerja | bertungkus lumus. | Orang-orang ponanggah lukuih bokojo kek dapo sobab totamue ramai. | [.ÄAN..ÄAN p.nAN.gAh lu.kuih b.k.dZ kE/ dA.po s.bAb t.tA.mu.E ÄA.mAj] | Orang-orang penanggah bertungkus lumus bekerja di dapur kerana tetamunya ramai. |
diulumbai | [di.u.lum.bAj] | kata kerja | dihasut. | Dio tu, tak boleh nengok orang sonang, diulumbainyo orang tu, hinggo pocah bolah. | [di.j tu tA/ b.leh nE.N/ .ÄAN s.nAN di.u.lum.bAj.ø .ÄAN tu hiN.g p.tSAh b.lAh] | Dia itu, tidak boleh menengok orang senang, dihasutnya orang itu, hingga pecah belah. |
lepoh-lepah | [lE.ph.lE.pAh] | kata adjektif | penat. | Dah lepoh-lepah rasoe menolong kek orang di panonggahan orang kawen tu. | [dAh lE.ph lE.pAh ÄA.s.E m.n.lN kE/ .ÄAN di.pA.nN.gA.hAn .ÄAN kA.wEn tu] | Sudah penat rasanya menolong di tempat penanggah orang kawin itu. |
sorau | [s.ÄAw] | kata nama | sial. | Budak puan ni ado soraue, orang ndak, dio tak ndak, dio ndak orang tak ndak. Nak baek, mandian ni bungo tujoh tolago. | [bu.dA/ pu.wAn ni A.d s.ÄAw.E .ÄAN ndA/ di.j tA/ ndA/ di.j ndA/ .ÄAN tA/ ndA/ nA/ bAe/ mAn.di.jAn ni bu.N tu.dZh t.lA.g] | Budak perempuan ini ada sialnya, orang hendak, dia tidak hendak, dia hendak, orang tidak hendak. Hendak baik, mandikan dia bunga tujuh telaga. |
orang somondo | [.ÄAN s.mn.d] | | pengantin lelaki. | Orang somondo ni, kok corodek toman borunding, kok bodo disuroh arah. | [.ÄAN s.mn.d ni k/ tS.Ä.de/ t.mAn b.Äun.deN k/ b.d di.su.Äh A.ÄAh] | Pengantin lelaki ini kalau cerdik teman berunding, kalau bodoh, disuruh buat kerja. |
giung | [gi.juN] | kata kerja | menyampuk (percakapan orang lain). | Budak-budak jangan giung, bilo orang tuo sodang bocakap. | [bu.dA/.bu.dA/ dZA.NAn giuN bi.l .ÄAN tu.w b.tSA.kAp] | Budak-budak jangan menyampuk, bila orang tua bercakap. |
sonot | [s.nt] | kata adjektif | berkenaan kepala kura-kura yang terperosok ke dalam. | Orang tu gomok bona lehee sonat yo. | [.ÄAN tu g.m/ b.nA lEhE.E s.nAtò j] | Orang itu gemuk sangat lehernya terperosok ke dalam. |
colek | [tS.lE/] | kata kerja | usik. | Orang tuwo tu pantang kono colek molatah deh. | [.ÄAN tu.w tu pAn.tAN k.n tS.lE/ m.lA.tAh dEh] | Orang tua itu pantang kena usik melatahlah. |
moronyok | [m.Ä.ø/] | kata adjektif | merajuk. | Orang tuo kok moronyok romane burok bona. | [.ÄAN tu.w k/ m.Ä.ø/ Ä.mAn.E bu.Äo/ b.nA] | Orang tua kalau merajuk mukanya buruk sangat. |
cokau | [tS.kAw] | kata kerja | tangkap. | Ompek orang kono cokau dek poleh malam tadi. | [m.pE/ .ÄAN k.n tS.kAw dE/ p.lEh mA.lAm tA.di] | Empat orang kena tangkap polis malam tadi. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
beseban | [b«.sE.bAn] | kata kerja | berkumpul beramai-ramai untuk membuat sesuatu kerja di satu tempat, misalnya di anjung rumah. | Kat dapo tu beseban orang perempuan tengah siap bahan laok kenduri. | [kAt dA.po tu b«.sE.bAn o.ÄAN p«.Ä«m.pu.wAn t«.NAh si.jAp bA.hAn lAo/ k«n.du.Äi] | Di dapur, ramai orang-orang perempuan sedang menyiapkan lauk kenduri. |
ngelogak | [N«.lo.gA/] | kata adjektif | berkenaan orang yang suka bercakap besar dan meninggi diri. | Jangan ngelogak, nanti orang benci. | [dZA.NAn N«.lo.gA/ nAn.ti o.ÄAN b«n.tSi] | Jangan suka bercakap besar, nanti orang benci. |
orang pangkal | [o.ÄAN pAN.kAl] | | keluarga terdekat yang bertungkus lumus membuat persiapan untuk majlis perkahwinan seperti mendirikan khemah, dan lain-lain. | Aku ni orang pangkal memang le sebok. | [A.ku ni o.ÄAN pAN.kAl m«.mAN l« se.bo/] | Aku ini keluarga terdekat, memanglah sibuk. |
orang luan | [o.ÄAN lu.wAn] | | pekerja yang mengikut arahan tekong dalam perahu, sampan atau bot nelayan; awak perahu. | Ae dah penoh dalam sampan, suroh orang luan buangkan ae. | [Ae dAh p«.noh dA.lAm sAm.pAn su.Äoh o.ÄAN lu.wAn bu.wAN.kAn Ae] | Air dah penuh dalam sampan, suruh pekerja buangkan air. |
muke pede | [mu.k« p«.d«] | | berkenaan orang yang tak tahu malu. | Die tu muke pede, orang cakap ape pon die tak kesah. | [di.j« tu mu.k« p«.d« o.ÄAN tSA.kAp A.p« pon di.j« tA/ ke.sAh] | Dia itu tidak tahu malu, orang cakap apa pun dia tidak kisah. |
mereceh taik | [m«.Ä«.tSeh tA.i/] | | membuang najis di merata tempat. Misalnya dilakukan oleh orang tua yang telah uzur atau anak-anak kucing. | Orang tue tu dah mereceh taik, ari-ari kene beresehkan. | [o.ÄAN tu.w« tu dAh m«.Ä«.tSeh tA.i/ A.Äi.A.Äi k«.n« b«.Ä«.seh.kAn] | Orang tua itu dah mereceh taik, hari-hari perlu dibersihkan. |
mengangkop | [m«.NAN.kop] | kata adjektif | berkenaan orang atau haiwan yang tercungap-cungap kerana sangat keletihan atau sakit teruk, nazak atau tidak cukup udara. | Napas pon dah mengangkop, tak de harapan le orang tue tu. | [nA.pAs pon dAh m«.NAN.kop tA/ d« hA.ÄA.pAn l« o.ÄAN tu.w« tu] | Nafas pun sudah mengangkop, tidak ada harapanlah orang tua itu. |
sembe | [s«m.be] | kata adjektif | sedikit. | Orang tue bukan makan sangat, sembe dah cukop. | [o.ÄAN tu.w« bu.kAn mA.kAn sA.NAt s«m.be dAh tSu.kop] | Orang tua bukan makan sangat, sedikit sudahcukup. |
culai [tSu.lAj] kata nama | [tSu.lAj] | kata nama | saudara-mara. | Bukan orang laen, kene culai kite juge. | [bu.kAn o.ÄAN lAen k«.n« tSu.lAj ki.t« dZu.g«] | Bukan orang lain, keluarga kita juga. |
melalang | [m«.lA.lAN] | kata adjektif | berkenaan mata yang terbeliak dan melilau-lilau yang dikaitkan dengan gangguan makhluk halus. Biasanya menimbulkan perasaan takut pada orang yang memandang. | Kene rasok agaknye, mate die melalang tengok orang kelileng. | [k«.n« ÄA.so/ A.gA/.ø« mA.t« di.j« m«.lA.lAN t«.No/ o.ÄAN k«.li.leN] | Mata dia terbeliak dan melilau-lilau tengok orang di sekeliling. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
ralek | [ÄA.le/] | kata adjektif | asyik, leka. | Orang puteh tu ralek tengok orang besanding. | [.ÄAN pu.teh tu ÄA.le/ tE.No/ .ÄAN b«.sAn.diN] | Orang Inggeris itu asyik melihat orang bersanding. |
bederong | [b«.d«.ÄoN] | kata adjektif | berkenaan orang ramai yang datang serentak ke sesuatu tempat. | Koi nampak orang bederong kat tepi sunge. | [koj nAm.pA/ o.ÄAN b«.d«.ÄoN kAt t«.pi su.NE] | Saya nampak orang ramai dekat tepi sungai. |
sali | [sA.li] | kata adjektif | berkenaan orang yang tidak putus-putus datang ke sesuatu tempat. | Mi rebuh kedai mamak tu sedap bena, sali orang datang. | [mi Ä«.buC k«.dAj mA.mA/ tu s«.dA/ b«.nA sA.li .ÄAN dA.tAN] | Mi rebus di kedai mamak itu sungguh sedap, tidak putus-putus orang datang. |
congkeh mato | [tSN.keh mA.t] | | sejenis permainan tradisi yang dimainkan oleh dua orang atau lebih dengan menggunakan dua batang kayu. | Le ni orang tok tau doh maen congkeh mato | [l« ni .ÄAN t/ tAw dh mA.en tSN.keh mA.t] | Sekarang ini ramai orang sudah tidak tahu bermain congkeh mata. |
akukan | [A.ku.kAn] | | memberi pengakuan hak milik ternakan kepada orang lain. Selalunya bertujuan untuk membiakkan binatang ternakan. Orang yang dilakukan itu selalunya serasi bagi tujuan itu. | Sejak mak akukan ayam tu kat adek, baru ayam tu biok. | [s«.dZA/ mA/ A.ku.kAn A.jAm tu kAt A.de/ bA.Äu A.jAm tu bi.j/] | Setelah emak akukan ayam itu kepada adik, barulah ayam itu membiak. |
rakyat | [ÄA/.jAt] | kata nama | orang asli. | Le ni rakyat rame masok universiti. | [l« ni ÄA/.jAt rA.mE mA.so/ u.ni.ver.si.ti] | Sekarang orang asli ramai yang masuk universiti. |
okok | [.k/] | kata adjektif | tamak. | Jangan okok ngat, orang laen nok juge. | [dZA.NAn .k/ NAt o.ÄAN lA.en no/ dZu.g«] | Jangan tamak sangat, orang lain hendak juga. |
petong | [pE.toN] | kata kerja | membaling. | Jangan petong kerete kang orang maroh. | [dZA.NAn pE.toN k«.Äe.t« kAN .ÄAN mA.Äh] | Jangan baling kereta nanti orang marah. |
nyongket | [øoN.ket] | kata adjektif | mengada-ngada. | Anok kawen orang kaye, maknye pulak nyongket. | [A.n/ kA.wen .ÄAN kA.j« mA/.ø« pu.lA/ øoN.ket] | Anak kawin dengan orang kaya, maknya pula yang mengada-ngada. |
cerendai | [tS«.Ä«n.dAj] | kata nama | berkenaan seseorang yang pengotor. | Orang dak suka kalau aji cerendai. | [.ÄAN dA/ su.k« kA.lAw A.dZi tS«.Ä«n.dAj] | Orang tak suka kalau awak pengotor. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
meratuih | [m«.ÒA.tuC] | kata kerja | 1. meratap | Orang kata tak baek meratuih bila orang mati. | [.ÒAN kA.tA tA/ bAe/ m«.ÒA.tuC bi.lA .ÒAN mA.ti] | Kata orang tidak elok meratap orang yang sudah mati. |
| | | 3. mendengar perbualan orang lain | Depa dok melangut di situ masa orang dok besembang. | [dE.pA do/ m«.lA.Nut di si.tu mA.sA .ÒAN do/ b«.sem.bAN] | Mereka sedang mendengar perbualan orang lain di situ semasa orang sedang berbual. |
bedak | [bE.dA/] | kata kerja | mengagih-agihkan sesuatu yang banyak (seperti benda, pekerjaan) kepada sekumpulan orang supaya setiap orang mendapat bahagian masing-masing; bebedak. | Malam ni ada mesyorat dekat rumah kenuri pasai nak bedak reja. | [mA.lAm ni A.dA m«.S.ÒAt d«.kAt Òu.mAh k«.nu.Òi pA.sAj nA/ bE.dA/ Ò«.dZA] | Malam ini ada mesyuarat di rumah kenduri sebab hendak mengagih-agihkan kerja. |
bebedak | [b«.bE.dA] | kata kerja | mengagih-agihkan sesuatu yang banyak (seperti benda, pekerjaan) kepada sekumpulan orang supaya setiap orang mendapat bahagian masing-masing; bedak. | Sebelom dia mati lagi dia dah bebedak reta kat anak-anak dia. | [s«.b«.lom di.jA mA.ti lA.gi di.jA dAh b«.bE.dA Ò«.tA kAt A.nA.A.nA di.jA] | Sebelum dia meninggal dunia dia sudah membahagi-bahagikan harta kepada anak-anaknya. |
merasak II | [m«.ÒA.sA/] | kata adjektif | berkenaan dengan orang yang penuh sesak | Orang merasak kat stedium nak tengok bola. | [.ÒAN m«.ÒA.sA/ kAt ste.di.um nA/ t«.No/ b.lA] | Orang penuh sesak dalam stadium hendak menonton bola. |
begenuaq | [b«.g«.nu.wA)Ö] | kata adjektif | berkenaan dengan orang atau anak yang ramai. | Orang kampung bergenuaq keluar pi tengok pampe. | [.ÒAN kAm.poN b«.g«.nu.wA)Ö k«.lu.wA)Ö pi tE.N pAm.pE] | Orang kampung ramai keluar pergi `funfair'. |
bedenia | [b«.d«.ni.jA] | kata kerja | bercampur gaul dalam masyarakat; bedunia. | Cukop eksyen orang kaya tu bukan nak bedenia dengan orang langsong. | [tSu.kop ek.Sen o.ÒAN kA.jA tu bu.kAn nA b«.d«.ni.jA d«.NAn o.ÒAN lAN.soN] | Tersangat sombong orang kaya itu langsung tidak hendak bercampur gaul dengan orang. |
orang pompuan | [o.ÒAN pom.pu.wAn] | | isteri | Orang pompuan dia tak reja. | [o.ÒAN pom.pu.wAn di.jA tA Ò«.dZA] | Isterinya tidak bekerja. |
orang betina | [o.ÒAN b«.ti.nA] | | isteri | Orang betina aku ambek upah jaet baju. | [o.ÒAN b«.ti.nA A.ku Am.bE u.pAh dZAet bA.dZu] | Isteri saya mengambil upah menjahit baju. |
orang balai | [o.ÒAN bA.lAj] | | bayi lelaki | Anak aku hat baru ni orang balai. | [A.nA A.ku hAt bA.Òu ni o.ÒAN bA.lAj] | Anak saya yang baru ini lelaki. |
|
Tesaurus |
---|
| orang (kata nama) | 1. Bersinonim dengan manusia: orang, insan, makhluk, anak Adam, hamba Allah, umat, anak, bayi, budak, kanak-kanak,
lelaki, perempuan, wanita, remaja, belia, wong, individu,
2. Bersinonim dengan bangsa: kaum, puak, suku, kobok, kelompok etnik, masyarakat komuniti, mujtamak, keturunan,
bani,
3. Bersinonim dengan anak buah: pekerja, kakitangan, orang bawahan,
| Kata Terbitan : seorang, seseorang, orang-orangan, orang-orang, berseorangan, keseorangan, perseorangan, |
|
Puisi |
---|
|
Dari cempedak baik nangka, Nangka panjang tangkainya; Dari budak baik orang tua, Orang tua panjang akalnya.
Lihat selanjutnya... |
Peribahasa |
---|
| 608 One good turn deserves another Bantuan yang dihulurkan atau kebaikan yang ditunjukkan haruslah dibalas. (Peribahasa ini lazimnya diucapkan tatkala hendak membalas budi orang yang selalu membantu kita). Orang berbudi kita berbahasa, orang memberi kita merasa. ''Thank you for saving my son's life. So, you must accept this gift as a token of my gratitude. One good turn deserves another,'' said Salina to me. ''Terima kasih kerana menyelamatkan anak saya. Oleh itu, terimalah hadiah ini sebagai tanda terima kasih daripada saya. Orang berbudi kita berbahasa, orang memberi kita merasa,'' kata Salina kepada saya. Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu
Lihat selanjutnya... |
|