Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
menais | [m«.nAis] | kata kerja | menenes; menyenyeh. | Kudes kalau dah menais, susah nak obat. | [ku.des kA.lAw dAh m«.nAis su.sAh nA/ o.bAt] | Kudis kalau sudah menenes, susah hendak diubati. |
lolok | [lo.lo/] | kata nama | longkang besar. | Lolok tu penoh sampah, susah ae nak lalu. | [lo.lo/ tu p«.noh sAm.pAh su.sAh Ae nA/ lA.lu] | Longkang besar itu penuh dengan sampah sarap, susah air hendak mengalir. |
beliang-beliot | [b«.li.jAN.b«.li.jot] | kata adjektif | susah hendak menelan makanan tertentu. | Nak makan sagon, beliang-beliot batang lehe. | [nA/ mA.kAn sA.gon b«.li.jAN.b«.li.jot bA.tAN le.he] | Apabila memakan sagun, hendak tercekek batang leher kerana susah hendak menelan. |
rigon | [ri.gon] | kata adjektif | susah hati atau risau disebabkan sesuatu. | Die rigon bile anak lambat balek. | [di.j« ri.gon bi.l« A.nA/ lAm.bAt bA.le/] | Dia risau apabila anaknya lambat balik. |
gembek | [g«m.be/] | kata adjektif | gila. | Orang gembek susah nak tolong. | [o.ÄAN g«m.be/ su.sAh nA/ to.loN] | Orang yang gila sukar hendak ditolong. |
gembek | [g«m.be/] | kata adjektif | gila. | Orang gembek susah nak tolong. | [o.ÄAN g«m.be/ su.sAh nA/ to.loN] | Orang yang gila sukar hendak ditolong. |
bobak | [bo.bA/] | kata nama | percakapan dan lain-lain yang sedap didengar (umumnya yang tidak benar), temberang. | Kalau dah kaki bobak, cakap betol pon susah orang nak pecaye. | [kA.lAw dAh kA.ki bo.bA/ tSA.kAp b«.tol pon su.sAh o.ÄAN nA/ | Kalau suka temberang, apabila bercakap benar pun orang susah hendak percaya. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
ceragah | [tS«.ÒA.gAh] | kata adjektif | ceranggah. | Nak jalan pon susah pasai akaq bakau dok ceragah kat tempat tu. | [nA/ dZA.lAn pon su.sAh pA.sAj A.kAâÖ bA.kAw do/ tS«.ÒA.gAh kAt t«m.pAt tu] | Hendak berjalan pun susah kerana akar bakau berceranggah di tempat itu. |
reba | [Ò«.bA] | kata nama | bala, halangan, malapetaka. | Aku dah kata jangan cari reba, la ni sapa susah? | [A.ku dAh kA.tA dZA.NAn tSA.Òi Ò«.bA lA ni sA.pA su.sAh] | Aku sudah beritahu jangan mencari bala, sekarang siapa yang susah? |
tojah | [t.dZAh] | kata kerja | tikam, jolok, cucuk; tojoh. | Awat hang tojah budak tu, nanti luka hang juga susah. | [A.wAt hAN t.dZAh bu.dA/ tu nAn.ti lu.kA hAN dZu.gA/ su.sAh] | Mengapa engkau cucuk budak itu, kalau dia luka engkau juga yang susah. |
tojoh | [t.dZh] | kata kerja | tikam, jolok, cucuk; tojah. | Awat hang tojoh budak tu, nanti luka hang juga susah. | [A.wAt hAN t.dZh bu.dA/ tu nAn.ti lu.kA hAN dZu.gA/ su.sAh] | Mengapa engkau cucuk budak itu, kalau dia luka engkau juga yang susah. |
pekin | [p«.kin] | kata adjektif | jimat, tidak boros, cermat (berbelanja). | Gaji dia kecik anak pon banyak jadi dia kena pekin siket, baru la tak susah. | [gA.dZi di.jA k«.tSi/ A.nA/ pon bA.øA/ dZA.di di.jA k«.nA p«.kin si.ket bA.Òu lA tA/ su.sAh] | Orang yang bergaji kecil dan mempunyai anak yang banyak hendaklah berjimat supaya tidak susah. |
cengkerewang | [tS«N.k«.ÒE.wAN] | kata adjektif | tidak beraturan, tanpa sistem, tinggi rendah; cengkerawang. | Jalan kat kampong tu cengkerewang sunggoh, pasai tula kreta susah nak lalu. | [dZA.lAn kAt kAm.poN tu tS«N.k«.ÒE.wAN suN.goh pA.sAj tu.lA kÒE.tA su.sAh nA/ lA.lu] | Jalan di kampung itu tinggi rendah, sebab itulah kereta susah hendak lalu. |
cengkerawang | [tS«N.k«.ÒA.wAN] | kata adjektif | tidak beraturan, tanpa sistem, tinggi rendah; cengkerewang. | Jalan kat kampong tu cengkerawang sunggoh, pasai tula kreta susah nak lalu. | [dZA.lAn kAt kAm.poN tu tS«N.k«.ÒA.wAN suN.goh pA.sAj tu.lA kÒE.tA su.sAh nA/ lA.lu] | Jalan di kampung itu tinggi rendah, sebab itulah kereta susah hendak lalu. |
mandok | [mAn.do/] | kata adjektif | pemalu, tidak cergas, lembap; bandok. | Dia tu mandok sunggoh, nak dengaq sora dia pon susah. | [di.jA tu mAn.do/ suN.goh nA/ d«.NAâÖ s.ÒA di.jA pon su.sAh] | Dia itu pemalu sungguh, sehingga sukar hendak didengar suaranya. |
bandok | [bAn.do/] | kata adjektif | pemalu, tidak cergas, lembap; mandok. | Dia tu bandok sunggoh, nak dengaq sora dia pon susah. | [di.jA tu bAn.do/ suN.goh nA/ d«.NAâÖ s.ÒA di.jA pon su.sAh] | Dia itu pemalu sungguh, sehingga sukar hendak didengar suaranya. |
cucoq ubi | [tSu.tSâÖ u.bi] | kata nama | kiasan untuk selipar Jepun (kata kiasan). | Senang nak jalan mokalu pakai kasut cucok ubi kreja kat laman rumah, pakai kasot sepatu susah. | [s«.nAN nA/ dZA.lAn m.kA.lu pA.kAj kA.sot tSu.tSâÖ u.bi kÒ«.dZA kAt lA.mAn Òu.mAh pA.kAj kA.sot s«.pA.tu su.sAh] | Lebih selesa memakai selipar Jepun ketika membuat kerja di halaman rumah, daripada memakai kasut. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
payoh baso | [pA.jh b:A.s] | | susah untuk dibuat kira bicara dan berunding, susah untuk melakukan sesuatu kerja yang disuruh. | Tok soh dok suroh diyo buwak gapo la, budok tu payoh baso. | [t/ sh do/ su.Äoh di.j bu.wA/ g:A.p lA bu.d/ tu pA.jh b: A.s] | Tak usahlah kamu menyuruhnya buat sesuatu, budak tu susah untuk dibuat kira bicara. |
rohok | [Ä.h/] | kata adjektif | tidak mudah melakukan sesuatu, susah, rumit, sukar. | Rohok bena nok aja budok ni, tolo tlajok. | [Ä.h/ b«.nA n/ A.dZA bu.d/ ni t.lo tlA.dZ/] | Susah benar nak ajar budak ni, nakal sangat. |
ngambe | [N:Am.bE] | kata adjektif | susah mendapat pasangan hidup (jodoh). | Lepah bomo, Lijoh hok ngambe tu pong nikoh. | [l«.pAh b:.m li.dZh h/ N:Am.bE tu poN n:i.koh] | Selepas berbomoh, Lijah yang susah mendapat jodoh tu pun kahwin. |
setok orak | [s:«.to/ .ÄA/] | | seseorang yang susah dibawa berunding. | Kalu lagu ni, kito keno gi royak sdiri ko Poksu Heng, kalu tidok diyo setok orak. | [kA.lu lA.gu ni ki.t k«.n gi Ä.jA/ sdi.Äi k p/.su heN kA.lu ti.d/ di.j s:«.to/ .ÄA/] | Dalam hal ini, kita perlu perjelaskan sendiri kepada Paksu Him, kalau tidak susah dia hendak dibawa berunding. |
limoh | [li.mh] | kata adjektif | berkenaan sesuatu yang tidak susah atau sukar, mudah, senang. | Bendo limoh lagu tu pong mung tok leh buwak. | [b«n.d li.mh lA.gu tu poN muN t/ leh bu.wA/] | Perkara senang macam tu pun kamu tak boleh buat. |
maja | [mA.dZA] | kata adjektif | tidak bernasib baik (selalu ditimpa kemalangan, selalu susah dan lain-lain), sial, malang. | Maja sunggoh ari ni, gi ngae, ike seko pong tok leh. | [mA.dZA suN.goh A.Äi ni gi N:Ae i.kE sE.k poN t/ leh] | Malang sungguh hari ni, pergi memancing, seekor ikan pun tak dapat. |
kemah keming | [k«.mAh k«.miN] | | keadaan ikatan atau tutupan yang terlalu kuat dan susah hendak ditanggalkan atau dicabut. | Jusoh ikat tali tiye tu kemah keming sapa tok leh nok cabut. | [dZu.soh i.kA/ tA.li t:i.jE tu k:«.mAh k«.miN sA.pA t/ l«h n/ tSA.bu/] | Jusuh mengikat tali di tiang tu terlalu kuat hingga tidak boleh dicabut. |
bela | [b«.lA] | kata adjektif | berkenaan sikap tidak payah atau tidak usah. | Kalu mung susoh nok gi gak bela la. | [kA.lu muN su.sh n/ gi gA/ b«.lA lA] | Kalau kamu susah nak pergi tidak payahlah. |
ngambak | [N:Am.bA/] | kata adjektif | dapat memahami sesuatu yang diajar dengan cepat. | Susoh nok kecek denge ore payoh ngambak ni. | [su.sh n/ k:E.tSE/ d«.NE .ÄE pA.jh N:Am.bA/ ni] | Susah nak bercakap dengan orang yang payah faham ni. |
kiyak | [ki.jA/] | kata adjektif | berkenaan pakaian yang sendat. | Kiyak sunggoh sluwa ni, nok jale pong susoh. | [ki.jA/ suN.goh slu.wA ni n/ dZ:A.lE poN su.sh] | Ketat sungguh seluar ni, nak berjalan pun susah. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
mereban II | [m«.ÄE.bAn] | kata adjektif | berkenaan pakaian yang labuh. | Jubah dio mereban, susah dio nak jalan. | [dZu.bAh di.j m«.ÄE.bAn su.sAh di nA/ dZA.lAn] | Jubah dia labuh sangat, susah dia hendak jalan. |
conggang | [tSN.gAN] | kata kerja | berpisah, berenggang; boconggang. | Dio orang tu memang susah nak conggang macam bolangkeh. | [di.j .ÄAN tu mE.mAN su.sAh nA/ tSN.gAN mA.tSAm b.lAN.kEh] | Dia orang itu memang susah hendak berpisah, macam belangkas. |
urek | [u.ÄE/ | kata kerja | sukar untuk dikeluarkan, sukar dicabut. | Paku tu susah diurek, sobab tolampau dalam masoke ko toreh tu. | [pA.ku tu su.sAh di.u.ÄE/ s.bAb t.lAm.pAw dA.lAm mA.s/.E k t.ÄEh tu] | Paku itu susah dicabut sebab terlampau dalam masuknye ke teras itu. |
bobaning | [b.bA.niN] | kata kerja | berjemur. | Buek apo bobaning lai, kang kok domam, susah! | [bu.wE/ A.p b.bA.niN lAi: kAN k/ d.mAm su.sAh] | Buat apa berjemur lagi, nanti demam, susah. |
boconggang | [b.tSN.gAN] | kata kerja | berpisah, berenggang; conggang. | Dio orang tu memang susah nak boconggang macam bolangkeh. | [di.j .ÄAN tu mE.mAN su.sAh nA/ b.tSN.gAN mA.tSAm b.lAN.kEh] | Dia orang itu memang susah hendak berpisah, macam belangkas. |
morengkeh | [m.ÄEN.kEh] | kata kerja | mengangkat sesuatu yang berat dengan susah payah. | Tandan sawet tu bosa, morengkeh den bawake. | [tAn.dAn sA.wit t b.sA m.ÄEN.kEh dEn bA.wA/.E] | Tandan sawit itu besar, susah payah saya membawanya. |
botompoda | [b.tm.p.dA] | kata kerja | melakukan sesuatu dengan tidak berfikir. | Botompoda la siket, bilo nak boda budak, nanti kok luko, kito yo yang susah. | [b.tm.p.dA lA si.kEt bi.l nA/ b.dA bu.dA/ nAn.ti ko/ lu.k ki.t j jAN su.sAh] | Berhati-hati sedikit apabila hendak memukul budak, jika luka kita jugak yang susah. |
dake | [dA.kEy] | kata kerja | susah. | Dake boto idupe. Kok tak boto-boto, makan pon tak dapek. | [dA.kE bo.to i.dup.E ko/ tA/ bo.to.bo.to mA.kAn pon tA/ dA.pE/] | Susah betul hidupnya. Kalau tidak betul-betul, makan pun tidak dapat. |
dahagi | [dA.hA.gi] | kata adjektif | susah, seksa, payah. | Dahagi boto nak dapek balek utangeibilo mintak tak do yo duete. | [dA.hA.gi b.t nA/ dA.pE/ bA.lE/ u.tAN.E tu bi.l min.tA/ tA/ d j du.wet.E] | Susah betul hendak dapat balik hutangnya itu, bila minta tidak ada saja duitnya. |
tuntung | [tun.tuN] | kata kerja | membalikkan atau menyendengkan. | Kok payah bona nak ngeluaan duet dalam tabong tu tuntung ajolah. | [k/ pA.jAh b.nA nA/ N«.luA.An du.wet dA.lAm tA.boN tu tun.tuN A.dZ.lAh] | Jika susah sangat hendak mengeluarkan cuit dalam tabung itu balikkan sajalah. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
menggelujang | [m«N.g«.lu.dZAN] | kata adjektif | berkenaan manusia atau haiwan yang meronta-ronta sambil kaki menedang-nendang. | Bukan maen susah lagi budak ni nak bagi ubat, die menggelujang. | [bu.kAn mAen su.sAh lA.gi bu.dA/ ni nA/ bA.gi u.bAt di.j« m«N.g«.lu.dZAN] | Bukan main susah lagi budak ini hendak diberikan ubat, dia menggelujang. |
gemok basau | [g«.mo/ bA.sAw] | | berkenaan seseorang yang gemuk berpenyakit; gemok bayo. | Badan die gemok basau, nak bangket pon susah. | [bA.dAn di.j« g«.mo/ bA.sAw tA/ i.kot A.bAN di.j«] | Badannya sangat gemuk, tidak seperti abangnya. |
kene antu sembute | [k«.n« An.tu s«m.bu.t«] | | berkenaan orang yang susah bangun daripada tidur pada sebelah petang hingga senja. | Pegi kejot abang kau, kene antu sembute agaknye tak bangun-bangun. | [p«.gi k«.dZot A.bAN kAw k«.n« An.tu s«m.bu.t« A.gA/.ø« tA/ bA.Non.bA.Non] | Pergi kejutkan abang engkau, terkena hantu sembuta agaknya, tidak bangun-bangun. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
mune | [mu.nE] | kata nama | tahi ayam yang busuk, melekit dan berwarna perang kehitaman. | Kaki Pak Abu kena taik ayam mune, susah nak hilang kalau basoh. | [kA.ki pA/ A.bu k«.n« tAi/ A.jAm mu.nE su.sh n/ hi.lAN kA.lAw bA.soh] | Kaki Pak Abu terkena tahi ayammune, susah hendak hilang kalau dibasuh. |
kekau | [k«.kAw] | kata kerja | berusaha mendapatkan sesuatu dalam keadaan susah (seperti duit, makanan). | Mane ayoh nok kekau cari duet beli moto. | [mA.n« A.jh n/ k«.kAw tSA.Äi du.wet b«.li mo.to] | Mana ayah hendak mendapatkan wang untuk beli motorsikal. |
palo | [pA.l] | kata tugas | menyerahkan nasib pada takdir tanpa usaha atau ikhtiar. | Saket dia susoh nok baek, palo je. | [sA.ket di.j« su.sh n/ bA.e/ pA.l dZ«] | Sakitnya susah hendak sembuh, serahkan sahaja pada takdir. |
pelece | [p«.lE.tSE] | kata nama | mengambil tahu. | Kite kene pelece sikit kat orang, kang susoh. | [ki.t« k«.n« p«.lE.tSE si.kit kAt .ÄAN kAN su.soh] | Kita perlu mengambil tahu sikit dengan orang, nanti susah. |
| | | 2. menutup sesuatu dengan pantas. | Wek susoh ngat nok tangkap anak ayam tu, pedak aje dengan guni. | [we/ su.soh NAt no/ tAN.kAp A.nA/ A.jAm tu p«.dA/ A.dZ« d«.NAn gu.ni] | Nenek susah sangat hendak menangkap anak ayam itu, tutup saja dengan guni. |
berundeng | [b«.Äun.deN] | kata adjektif | berkenaan tali, benang yang berbelit atau bersimpul; bolot. | Berundeng beto tali tu, susoh nok ikat. | [b«.Äun.deN b«.to tA.li tu su.soh no/ i.kAt] | Bersimpul sungguh tali itu, susah hendak ikat. |
pocot | [p.tS/] | kata adjektif | berkenaan sesuatu seperti guni, tali yang tinggal sedikit sahaja untuk diikat atau dijerut. | Jangan isi penoh ngat guni tu kalo doh pocok payah nok ikat. | [dZA.NAn i.si pe.nh NAt gu.ni tu kA.lo doh p.tS/ pA.jAh n/ i.kAt] | Jangan isi penuh sangat guni itu kalau tinggal sedikit hujungnya, susah hendak ikat. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
| | | 2. membolot sesuatu untuk kepentingan diri. | Reja hat senang-senang depa kampoi habeh, hat susah- susah baru bagi kat kita | [Ò«.dZA hAt s«.nAN.s«.nAN dE.pA kAm.poj hA.beh hAt su.sAh.su.sAh bA.Òu bA.gi kAt ki.tA] | Kerja yang senang-senang mereka bolot habis, yang susah-susah baru bagi pada kita. |
| | | 4. berkenaan dengan seseorang yang mempunyai anak yang ramai | Depa susah tapi anak merenyut. | [dE.pA su.sAh tA.pi A.nA/ m«.Ò«.øut] | Mereka susah tapi anak ramai. |
tak rot | [tA/ Òot] | | tidak berupaya atau mampu untuk melakukan sesuatu; tak rot idop | Punya la susah sampai tak rot nak beli beraih. | [pu.øA lA su.sAh sAm.pAj tA/ Òot nA/ b«.li b«.ÒAC] | Terlampau susah hingga tidak mampu membeli beras. |
laok rendang | [lAo/ Ò«n.dAN] | | ikan goreng. | Dia makan tak susah, ada laok rendang dengan sambai belacan cukop la. | [di.jA mA.kAn tA/ su.sAh A.dA lAo/ Ò«n.dAN d«.NAn sAm.bAj b«.lA.tSAn tSu.kop lA] | Dia tidak cerewet makan, ada ikan goreng dan sambal belacan cukuplah. |
bedehau | [b«.d«.hAw] | kata adjektif | banyak berkenaan nyamuk | Nyamok di rumah dia bedehau, payah nak tidoq. | [øA.mo di Òu.mAh di.jA b«.d«.hAw pA.jAh nA ti.do)Ö] | Nyamuk di rumahnya banyak, susah hendak tidur. |
kokak | [k.kA/] | kata kerja | menggigit sesuatu yang keras dan rapuh dengan cara membuka mulut dengan luas. | Jambu tu besar sangat, tak buleh nak kokak. | [dZAm.bu tu b«.sA)Ö sA.NAt tA/ bu.leh nA/ k.kA/] | Jambu itu sangat besar, susah hendak menggigitnya. |
cedaih | [tS«.dAC] | kata adjektif | berkenaan dengan perempuan yang berperangai agak keterlaluan. | Anak dara dia tu cedaih sunggoh, payah dia nak kawai. | [A.nA dA.ÒA di.jA tu tS«.dAC suN.goh pA.jAh di.jA nA kA.wAj] | Anak dara dia itu sangat cedaih, susah dia hendak mengawalnya. |
tekoh-tekoh | [t«.koh.t«.koh] | kata tugas | kadang-kadang | Payah nak bekawan dengan dia tekoh-tekoh baek, tekoh-tekoh buat com saja. | [pA.jAh nA b«.kA.wAn d«.NAn di.jA t«.koh.t«.koh bAe t«.koh.t«.koh bu.wAt tSom sA.dZA] | Susah hendak berkawan dengannya kadang-kadang baik, kadang-kadang masam saja. |
geretok | [g«.Ò«.to] | kata kerja | 1. mengetuk dengan buku jari atau menggunakan sesuatu benda | Nak tidoq pon payah, hingaq bunyi tin budak dok geretok. | [nA ti.d)Ö pon pA.jAh hi.NA)Ö bu.øi tin bu.dA do g«.Ò«.to] | Nak tidur pun susah, bising bunyi tin budak sedang ketuk. |
|
Tesaurus |
---|
| susah (adjektif) | 1. Bersinonim dengan sukar: payah, rumit, sulit,
2. Bersinonim dengan jarang ada: sukar terdapat
3. Bersinonim dengan miskin: papa, daif, melarat, serba kekurangan,
| Kata Terbitan : bersusah-susah, menyusahkan, kesusahan, |
|
Puisi |
---|
|
Tetaklah nipah bersusun nipah, Buluh muda pancung sekali; Duduklah susah berdiri susah, Badanku muda langsung sekali.
Lihat selanjutnya... |
Peribahasa |
---|
| 323 Into every life a little rain must fall Sudah menjadi lumrah kehidupan manusia, ada ketikanya senang dan ada ketikanya susah. (Peribahasa ini lazimnya diucapkan untuk menenangkan hati orang yang ditimpa malang dan untuk mengingatkan bahawa nasib malang itu hanyalah sementara) Hujan panas permainan hari, senang susah permainan hidup. Don't you feel sad, my dear. Everybody must have his or her misfortune. Remember, into every life a little rain must fall. Who knows may be tomorrow luck will come and knock at your door. Usah kamu bersedih, sayangku. Tiada insan yang tidak ditimpa malang. Ingat, hujan panas permainan hari, senang susah permainan hidup. Siapa tahu esok-esok nasib yang baik akan datang juga. Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu
Lihat selanjutnya... |
|