khidmat pesanan kandungan.p65
kandungan.p65 23/06/2008, 11:03 PM 4 KANDUNGAN Prakata vii I. LATAR BELAKANG 1 1.1 Khidmat Pesanan Ringkas (SMS ) 1 1.2 Singkatan 3 1.2.1 Kaedah Penulisan Singkatan 3 1.2.2 Penggunaan Singkatan 5 II. SINGKATAN SMS 7 2.1 Pendahuluan 7 2.2 Jenis Singkatan SMS 7 2.2.1 Singkatan Nama Khas 7 membawa maksud perkataan tertentu yang disingkatkan atau dipendekkan sewaktu menulisnya. Selain digunakan dalam keadaan biasa, singkatan juga banyak digunakan dalam bidang teknik untuk menggantikan keterangan yang panjang. 1.2.1 Kaedah Penulisan Singkatan Dalam penulisan singkatan, berdasarkan Gaya Dewan (1995: 96) dan Kamus Dewan (2005) perkara-perkara berikut harus dipatuhi, iaitu: i. Singkatan nama negara, ibu negara, negeri, ibu negeri, jabatan
|
Bimbingan berkarya-menulis skrip drama
Banyak perkara. INAH : Apa yang boleh kutolong? WAHAB : Kau tolong aku seperti kau tolong Hashimoto INAH : Tolong Hashimoto? Penutup Setelah anda membaca tulisan ini, diharapkan anda mendapat sedikit pengetahuan tentang kaedah-kaedah penulisan skrip drama pentas. Ia mungkin belum cukup untuk menjadikan anda penulis skrip yang baik kerana penulis skrip drama pentas yang baik menuntut kerja-kerja pemerhatian masyarakat , banyak membaca naskhah
|
Bimbingan berkarya-menulis skrip drama
Banyak perkara. INAH : Apa yang boleh kutolong? WAHAB : Kau tolong aku seperti kau tolong Hashimoto INAH : Tolong Hashimoto? Penutup Setelah anda membaca tulisan ini, diharapkan anda mendapat sedikit pengetahuan tentang kaedah-kaedah penulisan skrip drama pentas. Ia mungkin belum cukup untuk menjadikan anda penulis skrip yang baik kerana penulis skrip drama pentas yang baik menuntut kerja-kerja pemerhatian masyarakat , banyak membaca naskhah |
Laman Rasmi Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur, Malaysia
nahu Kajian Morfologi dan Sintaksis: - Kata Am - Kata Istilah - Homonimi - Polisemi - Perbandingan Struktur Ayat - Laras Bahasa Konsep-Konsep Asas Teori Terjemahan: - Definisi Terjemahan, Prinsip & Asas Penterjemahan - Terjemahan Formal - Terjemahan Dinamik - Kaedah Penterjemahan - Proses Penterjemahan Kajian Budaya: - Pengalaman Budaya - Perbezaan Budaya - Peminjaman Budaya - Pengaruh Budaya - Fokus Budaya Kaedah/Teknik Penterjemahan: - Persamaan Sejadi / Terdekat - Jenis Teks - Peranan Konteks - Pinjam Terjemah - Pemampatan Makna - Penyebaran Makna - Makna Khas ke Makna Am - Makna Am ke Makna Khas - Frasa Penjelas - Menterjemah Kolokasi - Menterjemah
|
Laman Rasmi Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur, Malaysia
nahu Kajian Morfologi dan Sintaksis: - Kata Am - Kata Istilah - Homonimi - Polisemi - Perbandingan Struktur Ayat - Laras Bahasa Konsep-Konsep Asas Teori Terjemahan: - Definisi Terjemahan, Prinsip & Asas Penterjemahan - Terjemahan Formal - Terjemahan Dinamik - Kaedah Penterjemahan - Proses Penterjemahan Kajian Budaya: - Pengalaman Budaya - Perbezaan Budaya - Peminjaman Budaya - Pengaruh Budaya - Fokus Budaya Kaedah/Teknik Penterjemahan: - Persamaan Sejadi / Terdekat - Jenis Teks - Peranan Konteks - Pinjam Terjemah - Pemampatan Makna - Penyebaran Makna - Makna Khas ke Makna Am - Makna Am ke Makna Khas - Frasa Penjelas - Menterjemah Kolokasi - Menterjemah |
Laman Rasmi Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur, Malaysia
nahu Kajian Morfologi dan Sintaksis: - Kata Am - Kata Istilah - Homonimi - Polisemi - Perbandingan Struktur Ayat - Laras Bahasa Konsep-Konsep Asas Teori Terjemahan: - Definisi Terjemahan, Prinsip & Asas Penterjemahan - Terjemahan Formal - Terjemahan Dinamik - Kaedah Penterjemahan - Proses Penterjemahan Kajian Budaya: - Pengalaman Budaya - Perbezaan Budaya - Peminjaman Budaya - Pengaruh Budaya - Fokus Budaya Kaedah/Teknik Penterjemahan: - Persamaan Sejadi / Terdekat - Jenis Teks - Peranan Konteks - Pinjam Terjemah - Pemampatan Makna - Penyebaran Makna - Makna Khas ke Makna Am - Makna Am ke Makna Khas - Frasa Penjelas - Menterjemah Kolokasi - Menterjemah
|
Laman Rasmi Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur, Malaysia
nahu Kajian Morfologi dan Sintaksis: - Kata Am - Kata Istilah - Homonimi - Polisemi - Perbandingan Struktur Ayat - Laras Bahasa Konsep-Konsep Asas Teori Terjemahan: - Definisi Terjemahan, Prinsip & Asas Penterjemahan - Terjemahan Formal - Terjemahan Dinamik - Kaedah Penterjemahan - Proses Penterjemahan Kajian Budaya: - Pengalaman Budaya - Perbezaan Budaya - Peminjaman Budaya - Pengaruh Budaya - Fokus Budaya Kaedah/Teknik Penterjemahan: - Persamaan Sejadi / Terdekat - Jenis Teks - Peranan Konteks - Pinjam Terjemah - Pemampatan Makna - Penyebaran Makna - Makna Khas ke Makna Am - Makna Am ke Makna Khas - Frasa Penjelas - Menterjemah Kolokasi - Menterjemah |
Pangkalan Data Korpus - Dewan Bahasa dan Pustaka
mempunyai pengertian tambahan sebagai bahan yang "terbacakan dan terolahkan komputer". Ini bermakna korpus yang dikumpulkan dan diselenggarakan dalam projek ini merupakan kumpulan teks digital yang boleh diproseskan dengan teknik dan kaedah linguistik komputeran untuk menampilkan pola dan hubung kait sesuatu perkataan dengan perkataan lain. DATA Data korpus boleh bersumberkan bentuk tulisan atau lisan. Bagaimanapun, usaha semasa program ini masih tertumpu pada
|
Pangkalan Data Korpus - Dewan Bahasa dan Pustaka
mempunyai pengertian tambahan sebagai bahan yang "terbacakan dan terolahkan komputer". Ini bermakna korpus yang dikumpulkan dan diselenggarakan dalam projek ini merupakan kumpulan teks digital yang boleh diproseskan dengan teknik dan kaedah linguistik komputeran untuk menampilkan pola dan hubung kait sesuatu perkataan dengan perkataan lain. DATA Data korpus boleh bersumberkan bentuk tulisan atau lisan. Bagaimanapun, usaha semasa program ini masih tertumpu pada |
|
Tesaurus |
---|
| kaedah (kata nama) | Bersinonim dengan cara, aturan, hukum, prinsip, sistem, susunan, metode, teori,
tata, ragam, norma, cara, laku, adat, kebiasaan, adat kebiasaan, lagam, lagu., | |
|
|