Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
endot | [«n.dot] | kata nama | kekasih. | Miseh sekolah dah ade endot. | [mi.seh s«.ko.lAh dAh A.d« «n.dot] | Masih di bangku sekolah dah ada kekasih. |
pak kal | [pA/ kAl] | | mujur. | Pak kal budak, kalau tak, aku pukol. | [pA/ kAl bu.dA/ kA.lAw tA/ A.ku pu.kol] | Mujur dia itu masih budak, kalau tidak, aku dah pukul. |
benang ari | [b«.nAN A.Äi] | | waktu subuh. | Maseh benang ari lagi, dah kelua menoreh. | [mA.seh b«.nAN A.Äi lA.gi dAh k«.lu.wA m«.no.Äeh] | Masih waktu subuh lagi, dia sudah keluar pergi menoreh getah. |
kolop | [ko.lop] | kata adjektif | berkenaan budak lelaki yang belum berkhatan. | Budak Usen tu maseh kolop lagi. | [bu.dA/ u.sen tu mA.seh ko.lop lA.gi] | Budak Hussein itu masih belum bersunat. |
bejekbah | [be.dZe/.bAh] | kata adjektif | banyak, melambak. | Kite jangan risau, makanan bejekbah lagi. | [ki.t« dZA.NAn Äi.sAw mA.kA.nAn be.dZe/.bAh lA.gi] | Kita jangan risau, makanan masih berlambak. |
serabai | [s«.ÄA.bAj] | kata adjektif | berkenaan muka yang kelihatan tidak terurus. | Muke serabai lagi dah nak pegi kedai? | [mu.k« s«.ÄA.bAj lA.gi dAh nA/ p«.gi k«.dAj] | Muka masih tidak terurus lagi sudah hendak pergi ke kedai? |
semela | [s«.m«.lA] | kata kerja | bergurau, berjenaka. | Orang tengah besedeh pon die nak semela. | [o.ÄAN t«.NAh b«.s«.deh pon di.j« nA/ s«.m«.lA] | Orang sedang bersedih pun dia masih |
ceding | [tS«.diN] | kata nama | buah penghujung atau baki padi yang belum dituai. | Ceding padi tu jadi makanan tikus. | [tS«.diN pA.di tu dZA.di mA.kA.nAn ti.kus] | Baki padi yang masih belum dituai itu menjadi makanan tikus. |
besa gedebak | [b«.sA g«.dE.bA/] | | sudah besar (anak-anak). | Dah besa gedebak pon miseh nak tido kat mak. | [dAh b«.sA g«.dE.bA/ pon mi.seh nA/ ti.do kAt mA/] | Sudah besar pun masih hendak tidur bersama emak. |
mude lente | [mu.d« len.t«] | | umur yang terlalu muda. | Budak yang kene tangkap itu maseh mude lente. | [bu.dA/ jAN k«.n« tAN.kAp i.tu mA.seh mu.d« len.t«] | Budak yang kena tangkap itu masih terlalu muda. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
kanyiaq | [kA.øi.jAâÖ] | kata adjektif | berkenaan fikiran yang belum matang, belum sempurna atau masih muda. | Budak-budak tu bukan reti lagi nak becakap pasai politik, umoq baru belaeh-belaeh taon, dok kanyiaq lagi. | [bu.dA/.bu.dA/ tu bu.kAn Ò«.ti lA.gi nA/ b«.tSA.kAp pA.sAj p.li.ti/ u.mâÖ bA.Òu b«.lAeh.b«.lAeh tAon do/ kA.øi.jAâÖ lA.gi] | Budak-budak itu belum mahir lagi bercakap tentang politik, umur baru belasan tahun, masih belum matang. |
meringgi | [m«.ÒiN.gi] | kata adjektif | berkenaan buah padi yang masih lembut isinya; beringgi. | Padi tengah meringgi selalu kena serang bena perang. | [pA.di t«.NAh b«.ÒiN.gi s«.lA.lu k«.nA s«.ÒAN b«.nA pE.ÒAN] | Padi yang sedang meringgi selalu kena serang bena perang. |
beringgi | [b«.ÒiN.gi] | kata adjektif | berkenaan buah padi yang masih lembut isinya; meringgi. | Padi tengah beringgi selalu kena serang bena perang. | [pA.di t«.NAh b«.ÒiN.gi s«.lA.lu k«.nA s«.ÒAN b«.nA pE.ÒAN] | Padi yang sedang beringgi selalu kena serang bena perang. |
anak-anak | [A.nA/.A.nA/] | kata nama | anak ikan haruan yang masih kecil dan berwarna merah. | | | |
bangsai | [bAN.sAj] | kata kerja | menumbuk (padi, dan lain-lain) bagi kali pertama dan beras belum bersih (beras masih lagi mengandungi kulit-kulit yang kasar dan antah). | Depa bangsai padi guna alu mampai. | [dE.pA bAN.sAj pA.di gu.nA A.lu mAm.pAj] | Mereka menumbuk padi kali pertama dengan menggunakan alu yang mampal. |
bera | [b«.ÒA] | kata nama | bisa atau panas yang berlanjutan pada sesuatu penyakit. | Bisoi dia dah pecah, bera ada lagi. | [bi.soj di.jA dAh p«.tSAh b«.ÒA A.dA lA.gi] | Bisulnya sudah pecah tetapi bisanya masih ada. |
pelet I | [pE.lEt] | kata kerja | bercakap dengan sebutan tidak sempurna. | Anak hang ni dah besaq pon cakap pelet lagi. | [A.nA/ hAN ni dAh b«.sA)Ö pon tSA.kAp pE.lEt lA.gi] | Anak kamu ini sudah besar pun masih bercakap tak terus lagi. |
| | | 2. mengelamun (selepas bangun tidur). | Orang dah nak abeh makan saho, Saad dok mamun lagi ataeh kate. | [.ÒAN dAh nA/ A.beh mA.kAn sA.h sA.Ad do/ mA.mun lA.gi A.tAEh kA.tE] | Semua orang sudah selesai bersahur, tetapi si Saad masih mengelamun di atas katil. |
bubon | [bu.bon] | kata nama | bahagian di atas kepala dekat dengan dahi, ubun-ubun. | Bubon budak kecik tu lembek lagi, nampak dok menguet- nguet. | [bu.bon bu.dA/ k«.tSi/ tu l«m.be/ lA.gi nAm.pA/ dok m«.Nu.wet.Nu.wet] | Ubun-ubun bayi itu masih lembut lagi dan kelihatan berdenyut-denyut. |
melahaq | [m«.lA.hA)Ö] | kata adjektif | 1. tersangat lapar atau kebulur. | Dia melahaq betoi, pat kali tambah nasik pon tak cukop lagi. | [di.jA m«.lA.hA)Ö b«.toj pAt kA.li tAm.bAh nA.si/ pon tA/ tSu.kop lA.gi] | Dia tersangat lapar, menambah empat pinggan nasi masih belum cukup. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
gari | [g:A.Äi] | kata adjektif | berkenaan mata yang masih terang penglihatan, tidak kabur (walaupun sudah tua). | Mato Pok Leh gari lagi tuo-tuo pong. | [mA.t p/ lEh g:A.Äi lA.gi tu.w.tu.w poN] | Mata Pak Leh masih lagi terang walaupun tua. |
| | | 2. berkenaan badan yang besar dan tinggi sedangkan umurnya masih muda. | Budok tu jadi lo lagu tu. | [bu.d/ tu dZ:A.di lo lA.gu tu] | Budak tu jadi besar dan tinggi macam tu. |
grakak | [gÄA.kA)/] | kata kerja | ketawa kanak-kanak yang masih kecil. | Adek grakak suko, kalu ore agoh diyo gak. | [A.de/ gÄA.kA)/ su.k kA.lu .ÄE A.gh di.j gA/] | Adik ketawa kalau orang mengagah dia. |
deme cupok | [d«.mE tSu.p/] | | demam yang pesakit masih berselera untuk makan. | Aku tok rusing kalu mung deme, pasa deme cupok. | [A.ku t/ Äu.siN kA.lu muN d«.mE pA.sA d«.mE tSu.p/] | Aku tak runsing kalau kamu demam, sebab deme cupok. |
cuk | [tSu/] | kata kerja | melepaskan sesuatu (berkenaan tali wau, tali lembu dan lain-lain) supaya dapat bergerak lebih bebas (tetapi masih dalam ikatan). | Mung cuk molek la tali wa tu, baru wa mung naek tinggi. | [muN tSu/ m:.lE/ lA tA.li wA tu bA.Äu wA muN nAe/ tiN.gi] | Kamu lepaskanlah tali wau tu, baru wau kamu naik tinggi. |
lakyoh | [lA/.joh] | kata adjektif | terhuyung-hayang. | Mung pening lagi nih, jale pong lakyoh. | [muN p«.niN lA.gi nih dZ:A.lE poN lA/.joh] | Kau masih lagi pening ni, berjalan pun terhuyung-hayang. |
meleng | [m:E.leN] | kata kerja | buat-buat malu. | Jange dok meleng gak, kuwe banyok lagi dale pingge ni. | [dZA.NE do/ m:E.leN gA/ ku.we bA.ø/ lA.gi dA.lE piN.gE ni] | Jangan buat-buat malu, kuih masih banyak dalam pinggan ni. |
dekoh | [d:«.k)h] | kata adjektif | berkenaan putik buah dalam keadaan terlalu muda. | Buoh jambu putik dekoh lagu tu pong mung ambek. | [bu.wh dZAm.bu pu.ti/ d:«.k)h lA.gu tu poN muN Am.be/] | Buah jambu yang masih putik macam tu pun kamu ambil. |
jauh jelak | [dZA.oh dZ«.lA)/] | | berkenaan tempat yang terlampau jauh. | Mung tok soh dok rusing takok diyo ambak la, diyo dok jauh jelak lagi. | [muN t/ sh d/ Äu.siN tA.ko/ di.j Am.bA/ lA di.j do/ dZA.oh dZ«.lA)/ lA.gi] | Kamu janganlah risau takut dia kejar, dia masih terlampau jauh. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
koluneh | [k.lu.nEh] | kata adjektif | masih kecil. | Budak baru godang koluneh, nak dibori bekawan. | [bu.dA/ bA.Äu g.dAN k.lu.nEh nA/ di.b.Äi b«.kA.wAn] | Budak baru berumur setahun jagung, sudah diberi berkawan. |
punggo | [puN.go] | kata nama | tunggul atau batang kayu yang masih berbara. | Sobolom morebak, ponggo kayu tu baek dipadaman. | [s.b.lum m.ÄE.bA/ pN.g kA.ju bAE/ di.pA.dAm.An] | Sebelum tunggul kayu yang berbara itu merebak, baik dipadamkan. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
belote | [b«.l.tE] | kata nama | anak ikan haruan yang masih kecil (baru menetas) yang kelihatan berwarna merah dan bergerak dalam kumpulan yang banyak. | | | |
rot | [Ät] | kata kerja | berupaya. | Koi rot lagi nok panjat nyo. | [kj Ät lA.gi n/ pAn.dZAt ø] | Saya masih berupaya untuk memanjat pokok kelapa. |
siang dore | [si.jAN d.ÄE] | | siang hari | Weh, tido lagi, dah siang dore! | [weh ti.d lA.gi dAh si.jAN d.ÄE] | Wah, masih tidur, sudah siang hari!. |
gelap bole | [g«.lAp b.lE] | | malam. | Dah gelap bole maen lagi kat luo. | [dAh g«.lAp b.lE mA.en lA.gi kAt lu.w] | Hari sudah malam, masih bermain di luar lagi. |
lentek | [lEn.tE/] | kata adjektif | berkenaan sesuatu yang lembek. | Aga-aga lentek lagi, tok leh pegang. | [A.gA.A.gA lEn.tE/ lA.gi to/ leh p«.gAN] | Agar-agar masih lembek lagi, tidak boleh dipegang. |
nyeng | [øEN] | kata adjektif | berkenaan anggota badan yang luka parah atau hancur. | Nyeng sebelah badan pon idop lagi. | [øEN s«.b«.lAh bA.dAn pon idop lA.gi] | Hancur sebelah badan pun masih hidup lagi. |
regeh I | [Ä«.geh] | kata nama | bilah. | Regeh lukoh koi kuat lagi tok payoh ganti. | [Ä«.geh lu.koh koj ku.wAt lA.gi t/ pA.jh gAn.ti] | Bilah lukah saya masih kuat lagi, tidak perlu diganti. |
| | | 2. berkenaan cara berjalan dalam keadaan terketar-ketar. | Dia baru baek demam, jalan pon ngege. | [di.j« bA.Äu bA.e/ d«.mAm dZA.lAn pon NùE.gE] | Dia baru baik demam, jalannya pun masih terketar-ketar. |
robe | [Ä.b«] | kata adjektif | berkenaan cemas, risau, bimbang. | Wek robe lalu cucu die tok balek lagi. | [we/ Ä.b« lA.lu tSu.tSu di.j« to/ bA.le/ lA.gi] | Nenek risau kerana cucunya masih belum balik lagi. |
bepino matahari | [b«.pi.no mA.tA.hA.Äi] | | waktu siang. | Doh bepino matahari, awok tok bangun lagi. | [dh b«.pi.no mA.tA.hA.Äi A.wo/ to/ bA.Nun lA.gi] | Sudah waktu siang awak masih belum bangun lagi. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
kanyiaq | [kA.øi.jA)Ö] | kata adjektif | berkenaan dengan umur yang masih muda | Cek tu kanyaq lagi tok sah dok campoq hai orang tua. | [tSE/ tu kA.øi.jA)Ö lA.gi to/ sAh do/ tSAm.po)Ö hAj .ÒAN tu.wA] | Awak umur masih muda lagi jangan campor hal orang tua. |
mumbang | [mum.bAN] | kata nama | tempurung kelapa yang masih lembut dan boleh dimakan | Bini Mat tu mengidam nak makan mumbang. Mana nak pi cari? | [bi.ni mAt tu m«.Ni.dAm nA/ mA.kAn mum.bAN mA.nA nA/ pi tSA.Òi] | Isteri Mat itu mengidam hendak makan tempurung kelapa yang masih lembut. Di mana boleh dapat? |
kemarok | [k«.mA.Òo/] | kata nama | sisa lauk kenduri yang masih boleh dimakan; kebarok. | Habeh kenuri depa bawak balek kemarok. | [hA.beh k«.nu.Òi dE.pA bA.wA/ bA.le/ k«.mA.Òo/] | Habis kenduri mereka semua bawa balik kemarok. |
kebarok | [k«.bA.Òo/] | kata nama | sisa lauk kenduri yang masih boleh dimakan; kemarok. | Lepaih kenuri sapa-sapa hat tinggai buleh makan kebarok dengan roti bengali. | [l«.pAC k«.nu.Òi sA.pA.sA.pA hAt tiN.gAj bu.leh mA.kAn k«.bA.Òo/ d«.NAn Òo.ti b«.NA.li] | Lepas kenduri siapa-siapa yang tinggal boleh makan kebarok dengan roti bengali. |
anak-anak | [A.nA/.A.nA/] | kata nama | anak ikan haruan yang masih dalam kumpulan dan diawasi oleh ibunya. | | | |
eron | [E.Òn] | kata kerja | menggaul santan dengan pulut yang dikukus ketika masih panas. | Mak dok eron pulut kunin. | [mA do E.Òn pu.lut ku.nin] | Mak sedang menggaul santan pada pulut kuning. |
koi | [koj] | kata tugas | makin. | Koi korek, koi dalam, ayaq dok takat tu jugak. | [koj k.ÒE/ koj dA.lAm A.jA)Ö do/ tA.kAt tu dZu.gA/] | Makin korek, makin dalam, air masih pada tahap itu juga. |
jahama | [dZA.hA.mA] | kata nama | muqadam; juih hama. | Orang laen dah naek koran, hang dok baca jahama lagi | [.ÒAN lAen dAh nAe/ kr.An hAN do/ bA.tSA dZA.hA.mA lA.gi] | Orang lain sudah baca Quran, awak masih baca muqaddam. |
kerenyeh | [k«.Ò«.øeh] | kata kerja | senyum yang menampakkan gigi; renyeh. | Lepaih kena puji tak sat ni dia dok kerenyeh lagi. | [l«.pAC k«.nA pu.dZi tA/ sAt ni di.jA do/ k«.Ò«.øeh lA.gi] | Selepas dipuji sebentar tadi dia masih senyum lagi. |
galak | [gA.lA] | kata adjektif | 1. berkenaan dengan perangai yang gatal. | Tera umoq dia pon dok galak kacau anak dara orang. | [t«.ÒA u.mo)Ö di.jA pon do/ gA.lA/ kA.tSAw A.nA/ dA.ÒA .ÒAN] | Umur seperti dia pun masih gatal mengacau anak dara orang. |
|
Puisi |
---|
|
Apa guna main berigot, Pandan muda masih berbunga; Apa guna tuan berebut, Badan muda masih berguna.
Lihat selanjutnya... |
Peribahasa |
---|
| 373 All men must die Semua orang pasti mati. Bunga gugur putik pun gugur I just couldn't believe it when my brother passed away that morning. He was still young.But all men must die. Only God is immortal. Aku tak percaya yang adikku pergi buat selama-lamanya. Dia masih muda. Namun bunga gugur putik pun gugur . Hanya Tuhan sahaja yang daim. Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu
Lihat selanjutnya... |
|