Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
nat | [nAt] | kata nama | pekan harian, pekan sehari. | Depa dok juai kacang poi kat nat pada ari Rabu. | [dE.pA do/ dZu.wAj kA.tSAN pj kAt nAt pA.dA A.Òi ÒA.bu] | Mereka sering menjual kacang poi di pasar harian pada hari Rabu. |
jeromoh | [dZ«.Ò.mh] | kata kerja | tersua, terserempak, bertembung tanpa diduga antara satu dengan yang lain, jerempak; jerembap. | Tadi aku jeromoh dengan dia kat pekan. | [tA.di A.ku dZ«.Ò.mh d«.NAn di.jA kAt p«.kAn] | Aku terserempak dengannya di pekan tadi. |
rempong | [Ò«m.poN] | kata kerja | membawa benda atau barangan yang banyak dengan cara memeluk kedua-dua belah tangan, merangkul. | Genap-genap kali dia pi pekan, dia rempung macam-macam barang. | [g«.nAp.g«.nAp kA.li di.jA pi p«.kAn di.jA Ò«m.poN mA.tSAm.mA.tSAm bA.ÒAN] | Setiap kali ke pekan, bila pulang dia merangkul banyak barang. |
tokai | [t.kAj] | kata kerja | mencuba. | Hang tokai beniaga kecik-kecik kat pekan nat dulu, tara hang nak bukak kedai besaq. | [hAN t.kAj b«.ni.jA.gA k«.tSi/.k«.tSi/ kAt p«.kAn nAt du.lu tA.ÒA hAN nA/ bu.kA/ k«.dAj b«.sA)Ö] | Eloklah awak mencuba berniaga kecil-kecilan di pasar sehari sebelum berniaga secara besar-besaran. |
bekenjah | [b«.k«n.dZAh] | kata adjektif | banyak (buah-buahan, barang-barang keperluan dan sebagainya), berkenjah-kenjah. | Kalu musim buah, bekenjah buah moktan, buah derian, buah langsat kat pekan nat. | [kA.lu mu.sim bu.wAh b«.k«n.dZAh bu.wAh m/.tAn bu.wAh d«.Òi.jAn bu.wAh lAN.sAt kAt p«.kAn nAt] | Apabila musim buah, banyak buah rambutan, durian, langsat dan lain-lain di pekan sehari. |
aum | [Aum] | kata kerja | memborong semua. | Depa pakat aum habis buah derian kat pekan tu. | [dE.pA pA.kAt Aum hA.beh bu.wAh d«.Òi.jAn kAt p«.kAn tu] | Mereka memborong semua buah durian yang dijual di pasar itu. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
tohangak-hangak | [t.hA.NA/.hA.NA/] | kata kerja | tercengang-cengang. | Bilo dio sampai kek pokan tu, dio tohangak-hangak macam ruso masuk kampong. | [bi.l di.j sAm.pAj kE/ p.kAn tu di t.hA.NA/.hA.NA/ mA.tSAm Äu.s mA.so/ kAm.pN] | Bila dia sampai di pekan itu, dia tercengang-cengang macam rusa masuk kampung. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
merenjaih | [m«.Ò«n.dZAC] | kata kerja | menghentakkan kaki atau tangan atau kedua-duanya kerana marah | Dalam cerita Batu Belah Batu Betangkop, Pekan merenjaih nak teloq ikan temakoi. | [dA.lAm tS«.Òi.tA bA.tu b«.lAh bA.tu b«.tAN.kop p«.kAn m«.Ò«n.dZAC nA/ t«.lo)Ö i.kAn t«.mA.koj] | Dalam cerita Batu Belah Batu Bertangkup, Pekan menghentakkan kaki dan tangan kerana hendak telur ikan temakul. |
| | | 2. berkenaan dengan sesuatu yang tidak lengkap kelengkapannya | Tok sah bawak baskat dogeang tu pi pekan, sat ni mata-mata tangkap. | [to sAh bA.wA bAs.kAt do.gE.jAN tu pi p«.kAn sAt ni mA.tA.mA.tA tAN.kAp] | Jangan bawa basikal dogeang itu ke bandar, nanti polis tangkap. |
mot | [m)t] | kata kerja | membawa atau membonceng seseorang atau sesuatu dengan kenderaan (seperti basikal, motosikal, kereta dan sebagainya) | Jom aku mot hang naek moto pi pekan. | [dZom A.ku m)t hAN nAe/ m.t pi p«.kAn] | Mari saya bawa awak naik motorsikal pergi ke bandar. |
jerelon | [dZ«.Ò«.lon] | kata adjektif | berkenaan dengan seseorang yang tidak terdedah kepada sesuatu yang baru seperti fesyen, makanan, percakapan dan lain-lain; daoh. | Hang ni pelek la, dah lama dok di pekan hang dok ikot perangai jerelon lagi. | [hAN ni p«.lE/ lA dAh lA.mA do/ di p«.kAn hAN do/ i.kot p«.ÒA.NAj dZ«.Ò«.lon lA.gi] | Awak ini peliklah, sudah lama tinggal di bandar masih mengikut perangai jerelon lagi. |
|
Puisi |
---|
|
Olok-olok si pekan-pekan, Hari panas menjala udang; Kita bertolak kami berpesan, Jangan lama di bandar orang.
Lihat selanjutnya... |
Peribahasa |
---|
| 627 Walls have ears Berwaspada apabila bercakap tentang sesuatu perkara terutamanya yang rahsia kerana ada yang akan mendengarnya tanpa disedari. Berkata siang melihat-lihat, berkata malam mendengar-dengar She was flabbergasted when her secret affair with a Datuk suddently became a talk of the town. She had never mentioned it to anyone except her aunt. She didn't know that in the small town, not only do the walls have ears,but the windows have eyes and the doors have tongues too! Tercengang dia apablia perhubungan rahsianya dengan seorang Datuk tiba-tiba menjadi perbualan hangat. Tidak pernah sekalipun dia menceritakannya kepada orang lain, kecuali ibu saudaranya. Dia langsung tidak mengetahui bahawa di pekan kecil itu, bukan saha Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu
Lihat selanjutnya... |
|