Kata |
Takrif |
Sumber |
korong | Mn; ~ kampung kawasan (daerah) kampung; berkorong; ~ kampung mempunyai lingkungan kampung; adat ~ kampung adat istiadat dlm kawasan (lingkungan) kampung; pandai ~ kampung pandai menurut adat dlm lingkungan kampungnya. | Kamus Dewan Edisi Keempat |
berkorong | ; ~ kampung mempunyai lingkungan kampung; adat ~ kampung adat istiadat dlm kawasan (lingkungan) kampung; pandai ~ kampung pandai menurut adat dlm lingkungan kampungnya. | Kamus Dewan Edisi Keempat |
sekolah pondok | sekolah agama di kampung-kampung; | Kamus Dewan Edisi Keempat |
wakil pos | pejabat pos kecil di kampung-kampung. | Kamus Pelajar Edisi Kedua |
sekolah rakyat | a) sekolah persendirian di kampung-kampung; b) Id = ~ rendah sekolah permulaan (utk kanak-kanak); | Kamus Dewan Edisi Keempat |
gang II | IB lorong kecil (di kampung-kampung dlm bandar). | Kamus Dewan Edisi Keempat |
jalan tikus | jalan yg kecil (yg terdapat di kampung-kampung atau di hutan-hutan); | Kamus Dewan Edisi Keempat |
apar | Mn tempat tukang besi bekerja, dapur tukang besi; kampung ~ kampung pandai besi. | Kamus Dewan Edisi Keempat |
efek I | (éfék) kesan: rancangan luar bandar jelas kelihatan ~nya di kampung-kampung. | Kamus Dewan Edisi Keempat |
menubuhkan | 2 mengadakan; membina: Kerajaan telah ~ balai raya di kampung-kampung. | Kamus Pelajar |
Kata |
Takrif |
Sumber |
deluge | vt (lit. & fig.) membanjiri: the monsoon rain ~d the villages, hujan monsun membanjiri kampung-kampung itu; the speaker was ~d with questions, penceramah itu dibanjiri soalan. | Kamus Inggeris-Melayu Dewan |
homesickness | n kerinduan thdp kampung halaman; suffer from ~, /merindui, rindu akan/ kampung halaman. | Kamus Inggeris-Melayu Dewan |
countrified | adj (derog) rustic, unsophisticated, spt orang kampung: ~ ways, cara-cara spt orang kampung. | Kamus Inggeris-Melayu Dewan |
homesick | adj /merindui, rindu akan/ kampung halaman: she felt ~ in the beginning, but then started to enjoy her new surroundings, dia pd mulanya merindui kampung halaman, tetapi kemudiannya berasa seronok dgn keadaan sekeliling yg baru. | Kamus Inggeris-Melayu Dewan |
country | adj 1. a. from the country, desa, kampung: a ~ girl, gadis desa; b. of, in the country, desa: a ~ house, rumah desa; ~ sports, sukan desa; ~ life, hidup di /kampung, desa/; 2. country and western, lagu rakyat Amerika: a ~ singer, penyanyi lagu rakyat Amerika; | Kamus Inggeris-Melayu Dewan |
kampong | n kampung. | Kamus Inggeris-Melayu Dewan |
folk | n 1. (US often ~s) people in general, orang: country ~, orang kampung; city ~, orang bandar; 2. (esp US), (always in pl), (family) keluarga; (parents) orang tua, ibu bapa: the ~s back home, keluarga di kampung; 3. (colloq), (as term of address) kawan-kawan, saudara saudari, pak cik mak cik, tuan-tuan dan puan-puan [as appropriate]; 4. (colloq) ~ music, muzik rakyat: he doesnt like ~, dia tak suka muzik rakyat; ~ concert, konsert muzik rakyat. | Kamus Inggeris-Melayu Dewan |
home | ~ front, barisan belakang; ~town, kampung halaman; | Kamus Inggeris-Melayu Dewan |
hick | n (colloq) orang /hulu, kampung/. | Kamus Inggeris-Melayu Dewan |
headman | n (of village) ketua kampung; (of tribe) ketua /kaum, puak/. | Kamus Inggeris-Melayu Dewan |
Istilah Sumber |
Istilah Sasar |
Bidang |
Subbidang |
Huraian |
background | latar | Kesusasteraan | Tiada | Ruang, masa dan situasi yang menjadi konteks kepada sesuatu peristiwa dalam karya sastera. Ruang merujuk kepada tempat fizikal seperti bilik, kampung dan bandar. Contohnya, Kampung Banggol Derdap dalam Ranjau Sepanjang Jalan oleh Shahnon Ahmad. Masa merujuk kepada waktu, musim dan zaman seperti zaman perang dalam novel Patah Sayap Terbang Jua karya A. Samad Ismail. Situasi merujuk kepada keadaan sosial, ekonomi, politik, budaya dan agama. Contohnya, pergolakan politik menjadi latar penulisan novel Anugerah karya Zaharah Nawawi. Latar memainkan peranan penting untuk melahirkan suasana dan mood yang mampu membangkitkan emosi dan kesan mental terhadap penonton. Dalam drama, latar merujuk kepada tirai latar dan peralatan pentas yang digunakan. |
topographical poem | sajak topografikal | Kesusasteraan | Tiada | Sajak yang menggunakan unsur-unsur geografi sebagai isinya. Unsur-unsur tersebut termasuklah gunung, sungai, kampung, bandar dan lain-lain. Sajak ini popular di England pada kurun ke-18 dan 19. Pada zaman moden, penyair seperti Richard Hugo menggunakan landskap untuk melahirkan puisi meditasi dan falsafah. |
imitation | peniruan | Kesusasteraan | Puisi | Proses penciptaan puisi yang mencitrakan sesuatu imej berhubung dengan alam atau sesuatu objek. Ini bermakna setiap citraan yang dapat dikesan oleh pembaca dalam sesuatu diksi, rangkai kata ataupun ayat itu ada rujukan atau hipogramnya yang sebenar, bukannya semata-mata ilusinya. Contohnya, puisi Dharmawijaya yang berjudul "Kampung Talang" ataupun "Balada Gadis Tani". Walau bagaimanapun citraan yang berupa tiruan alam dalam puisi "Kampung Talang" itu bukanlah benar benar sama dengan segala yang ada di kampung itu. |
acronym | akronim | Kesusasteraan | Puisi | Perkataan ringkas dalam puisi yang dibentuk daripada huruf atau suku kata yang berturutan. Contohnya, 'plb' yang bermaksud 'pembangunan luar bandar' dalam puisi "Kampung Talang" karya Dharmawijaya dan 'kerontang' yang bermaksud keringkontang dalam puisi "Marhaen" karya A. Samad Said. |
innuendo | sindir halus | Kesusasteraan | Puisi | Pengujaran penyair dalam sesuatu frasa atau kalimat puisi pada sesuatu baris puisi. Bahasa puisi yang mengandungi unsur unsur sindiran yang disampaikan secara halus kepada seseorang. Contohnya, seloka "Malang Pak Kaduk". Aduhai malang Pak Kaduk! Ayamnya menang kampung tergadai ! Ada nasi dicurahkan, Awak pulang kebuluran ! Mudik menongkah surut! Hilir menongkah pasang! Ada isteri dibunuh, Nyaris mati oleh tak makan, |
pameo | pameo | Kesusasteraan | Puisi | Hasil ciptaan penyair yang sarat dengan unsur-unsur atau nada nada sindiran ataupun ejekan. Sindiran itu diresapkan dalam baris baris puisi secara tidak langsung, namun kesannya cukup tajam. Contohnya, puisi "Malang Pak Kaduk" dalam Bunga Gerimis. Aduhai malang Pak Kaduk! Ayamnya menang kampung tergadai ! Ada nasi dicurahkan, Awak pulang kebuluran! Mudik menongkah surut, Hilir menongkah pasang! Ada isteri dibunuh,Nyai-is mati oleh tak makan! Masa belayar kematian angin, Sudah dilabuh bayu berpuput, Ada rumah bertandang duduk! |
reality effect | kesan realiti | Kesusasteraan | Tiada | Butiran dunia realiti yang tidak berfungsi untuk mengembangkan plot sesuatu cerita tetapi merupakan dariapda realiti yang dipaparkan. Butiran ini dianggap penanda untuk mengesahkan kesahihan realiti tersebut. Kesan realiti berkaitan dengan aliran realisme yang muncul sebagai respons kepada aliran romantisisme yang mengatakan bahawa penulis sastera harus menggambarkan kehidupan yang ideal. Penulis kesan realiti gemar memilih objek biasa, tetapi melalui teknik penceritaan, objek itu digambarkan secara terperinci untuk melahirkan kesan realiti yang menarik perhatian pembaca. Contohnya, novel Mereka yang Tertewas oleh Hasanuddin Md. Isa (1993). Novel ini menggambarkan secara terperinci keadaan Kampung Bukit Setugal untuk melahirkan kesan realiti seperti yang berikut: ...sebatang sungai mengalir, di puncak Bukit Setugal ia berpunca. Sungai itu membelah tanah-tanah sawah yang terbentang sesayup mata memandang. Aur-aur yang menumpang berdiri di tepi-tepi tebing sungai itu meliuk-liuk dedaunnya bergeseran setelah ditiup angin. Sungai Cheneor yang secara tidak rasmi dinamakan oleh peneroka awal Bukit Setugal, setiap hari sejak wujudnya, ia tetap matang, waras dan dewasa dengan pengalamannya. Airnya yang deras tetap menghanyutkan sampah-sarap, membiakkan anak-anak baung, temalian, kenerap, patin, jelawat, sengiring, tilan, kelah, tapak belida dan puluhan jenis ikan-ikan lagi. Kutipan petikan novel di atas sarat dengan butiran dunia kampung sehingga menjadikan gambarannya hidup dan meyakinkan. |
problem play | drama masalah | Kesusasteraan | Tiada | Drama realisme yang mengisahkan permasalahan sosial. Jenis drama ini dikemukakan oleh Henrik Ibsen. Contoh drama tempatan ialah Tamu di bukit Kenny oleh Usman Awang. Drama ini memerihalkan masalah yang dihadapi oleh pegawai tinggi kerajaan manakala drama Atap Genting Atap Rumbia oleh Kala Dewata mengisahkan perbezaan hidup antara masyarakat kampung dengan masyarakat kota. Drama A Dolls House yang dikemukakan oleh Henrik Ibsen pula mengisahkan masalah status perempuan dalam perkahwinan. |
satyr play | drama satir | Kesusasteraan | Tiada | Drama yang dipersembahkan untuk menyindir golongan tertentu. Drama ini bersifat bodoh, jengkel dan mengandungi unsur lawak. Persembahan drama satir merupakan bahagian terakhir daripada kumpulan empat persembahan yang terdiri daripada tiga persembahan drama tragedi dan sebuah drama satir. Persembahan satir mempersendakan golongan yang mungkin juga protagonis dalam tiga persembahan drama tragedi sebelumnya. Persembahan drama ini diiringi oleh sekumpulan korus satir, iaitu makhluk separuh manusia dan separuh kampung. Contoh drama satir yang masih wujud ialah Cyclops oleh Euripides. Satir tidak ada kaitan dengan satira. |
sociological novel | novel sosiologikal | Kesusasteraan | Tiada | Novel yang memaparkan masalah sosial atau politik dalam sesuatu masyarakat atau kehidupan. Tekanan persekitaran biasanya mempengaruhi watak dan peristiwa dalam novel ini. Novel sosiologikal juga memaparkan masalah sosiopolitik di samping menyarankan pembaharuan dan perubahan bagi menangani setiap permasalahan tersebut. Contohnya novel bertajuk Empangan oleh Zakaria Ali. Novel ini mendedahkan penindasan golongan korporat gergasi terhadap kelas bawahan dan orang kampung. Lihat juga kritikan sosial. |
Kata |
Takrif |
Kata Terbitan |
Takrif Kata Terbitan |
Peribahasa |
Takrif Peribahasa |
Terjemah Peribahasa |
Tema |
Bahasa Suku Kaum |
kupuo | Kampung, kawasan kediaman yang terdiri daripada sekumpulan rumah dll di luar bandar, desa, dusun: | bikupuo | - | bunga kupuo | - | gadis kampung yang cantik | Bentuk Muka Bumi dan Idea Berasosiasi | Bidayuh -> Jagoi |
baran | rumah kecil tempat penduduk-penduduk kampung membuat alatan pertanian seperti parang, pisau, kapak dan senjata-senjata lain (rumah panjang) | - | - | - | - | - | Peralatan Pertanian dan Idea Berasosiasi | Bidayuh -> Bukar Sadong |
tanuk | tanduk bukan binatang | bitanuk | bertanduk | tanuk kupuo | - | gadis tercantik di sesebuah kampung | Fauna dan Idea Berasosiasi | Bidayuh -> Jagoi |
Kata |
Takrif |
Bahasa |
Tema |
seku, menyeku | memborong utk menjual lagi barang dagangan, meraih: kerejasiyen ~ jekan mapun kapuong-kapuong kerjanya meraih ikan ke kampung-kampung. | Melanau Mukah | |
kapuong | kampung; 1 kawasan yg dihuni oleh sekumpulan rumah dll di luar bandar, desa, dusun, dll: adet ~ adat kampung; 2 kawasan dlm bandar tempat sst kaum tinggal berkelompok: ~ Melanau kampung Melanau; 3 ki tidak moden, agak kolot: gaya tudip a ~ cara hidup oran | Melanau Mukah | |
kampung | kapong [kapo] | Melanau Dalat | |
kampung | perkampungan pakampongan. | kedayan | |
kampung | kampong; | kedayan | |
pengulu | penghulu; 1 ketua, kepala: Nabi Muhammad S.A.W. yenlah ~ semua nabi jegem rasul Nabi Muhammad s.a.w. adalah penghulu segala nabi dan rasul; 2 ketua sebuah kampung: ~ kapuong penghulu kampung. | Melanau Mukah | |
paweang, memaweang | pergi utk melihat sanak saudara, orang sakit, orang kampung, dll, ziarah, menziarah, mengunjungi: ~ janeak-janeak gak kapuong menziarahi sanak saudara di kampung; ~ sou-sou menziarahi cucu-cucu; ~ a ujuor menziarahi orang uzur. | Melanau Mukah | |
utuong I | hujung; 1 bahagian yg terakhir drpd sst yg panjang, spt jalan, tali dll, punca lawan pangkal: ~ marau hujung tongkat; 2 tempat yg terjauh dr orang yg bercakap spt kampung, bandar, dll: ~ kapuong hujung kampung; 3 bahagian yg tajam atau lancip: ~ bulok jen | Melanau Mukah | |
kapung | kampung | TETAW | |
halaman | kampung ~ kampong halaman; | kedayan | |
Bahasa Suku Kaum |
Takrif |
Contoh Ayat |
Rujukan |
Sumber |
limbai Bj Sm | tarian tradisional suku kaum Bajau Sama. | Tarian Limbai merupakan satu lagi tarian asli kaum Bajau yang mendiami persisiran pantai Kuala Papar, terutama sekali di kampung-kampung Kuala, Bundusan, Pengalat, Kawang dan Kinarut. | Tarian-tarian Tradisional Negeri Sabah | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
tibuku Kd, Mr, Tb | simpulan tali atau rotan yang dibuat sebagai pengganti surat menandakan tarikh hari sesuatu upacara (selalunya perkahwinan), setiap simpulan menandakan satu hari. | Ketua rumah menghantar tibuku atau simpulan rotan ke kampung-kampung. Sesiapa yang menerima simpulan rotan yang memberitahu tarikh menghantar tajau mayat, akan menghantarkannya pula ke kampung lain dan seterusnya. | Antologi Cerpen Dukanya Abadi | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
nyamai Ib | wangi, aroma. | Kalau dia berlakikan orang kerajaan, misalnya kalau dia mahu membeli gincu, bedak atau minyak bau nyamai, dia boleh minta duit. Tetapi kalau dia terperuk di kampung sahaja, atau berlakikan orang kampung dan hidup cara kampung, hangit celah ketiak pun tidak terbersihkan, inikan pula hendak berbedak berwangi-wangian. | Buhul-Buhul Kasih Di Benang Basah | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
molohingon Kd | ketua kampung. | Merah padam muka Bungkau ditempelak oleh Mamai Lumbat. Dia tidak mengerti, kenapa begitu jahilnya Molohingon Kampung itu terhadap adat resamnya sendiri. | Bungkau | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
baat Tb | tiang yang digunakan sebagai penanda sempadan tanah. | Dahulu ketua kampung sudah berikan keputusan. Tidak dibenarkan sesiapa antara Lumbai dan Diah melanggar sempadan yang telah ditetapkan. Ketua kampung sendiri yang memacak baat di antara sempadan yang telah dipersetujui. | Bagai Camar Di Lautan | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
kinayoo Mr, Tb | besar. | Jangan makan saya! Tetapi kita pergi bersama-sama ke hulu! Di sanalah kampung kami di hulu sungai Kinayoo. Waduh! Banyak orang di kampung kami, kata pelanduk itu kepada buaya itu. | Sabah Folk Tales 1-7 | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
tugoo, *tugu* Tb | sejenis alat menangkap udang berbentuk keruncut yg panjang. | Tumis menghela nafas panjang. Dia kesal kerana ketua kampung cepat terpedaya dan memaksa penduduk kampung menukar nelayan tugoo kepada nelayan pukat tunda. | Serpihan Musim | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
pitulak Bj, Sl | sejenis perahu kecil yg diisikan dengan makanan dan ditolak ke laut sebagai persembahan tolak bala. | Masyarakat kampung sudah berkumpul membantu dukun menyiapkan lepa Pitulak itu. Mereka sepakat mengatakan di kampung itu sedang dilanda hantu laut. | Pitulak | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
goronai Tb | makhluk halus yang menjadi orang suruhan atau pembantu bomoh. | Dalam kesibukannya untuk mengekalkan kepercayaan penduduk kampung, dengan kuasa goronai dan gimbaran, tiba-tiba Odu Launai terasa tercabar dengan kehadiran seorang guru muda yang baru bertugas di kampung itu. | Bagai Camar Di Lautan | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
monegolig, *monigoli* Kd | sejenis tarian berunsur keagamaan dan memohon restu dari Tuhan yang bersemayam di puncak Gunung Kinabalu dan juga bertujuan untuk menghalau hantu yang mengganggu ketenteraman sesebuah kampung. | Dan manakala kepala kambing berkenaan akan dibawa bersama atau dibawa berarak sambil menarikan tarian monegolig. Tujuan kepala kambing dibawa ialah untuk diserahkan kepada hantu yang menganggu ketenteraman kampung. | Memuja tuhan di Gunung Kinabalu | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
Kamus Parsi.indb A فارسى-مالايى-انگليسى Kamus Parsi.indb 9 5/18/11 9:02 A Kamus Parsi.indb 10 5/18/11 9:02 AM 3 آ air boleh didiami, makmur kampung banyak jusnya kehormatan akuatik, berair hamil air terjun jus iklim, hawa biru mengairi kondominium apendisitis water cultivated village juicy honour aquatic pregnant waterfall juice climate blue to irrigate condominium appendicitis ور )rowshan, vāz̤eḥ( حضاو ،نشور )rowghan( نغور )rūy, ṣūrat( تروص ،ىور )rahā, āzād( دازآ ،اهر )rīkhtan( نتخير )rīz( زير sungai siang dunia, alam maya hari kebangsaan surat khabar kewartawanan berpuasa kampung selendang prosedur, cara, kaedah terang minyak muka, wajah bebas, merdeka tuang terlalu kecil river day world national day newspaper journalism to fast village, hamlet shawl, scarf method light up oil
|
Kamus Thai 2.indb ว ไหนก็ได ้ Duduk di kerusi mana-mana pun boleh. กก 1 [kok] น menderung: ชาวบ ้ านปลูกต ้ น กกเพื่ อป ้ องก ั นตลิ่ งพ ั ง Penduduk kampung menanam pokok menderung supaya tebing sungai tidak runtuh. กก 2 [kok] ก mengeram: นกกระทากำล ั งกกไข ่ Burung puyuh sedang mengeram. ก ๊ ก [kok] น kumpulan, kelompok: ก ่ านเขา กระดกขึ้ นกระดกลงเมื่ อถูกเหยียบ Papan lantai rumahnya jongkang-jongket apabila dipijak. กระด ้ ง [krado] น nyiru: ชาวบ ้ านใช ้ กระด ้ งฝ ั ดข ้ าวเปลือก Orang kampung meng- gunakan nyiru untuk menampi padi. กระดอ [krad:] น zakar กระดอง [krad:] น cangkerang กระดอน [krad:n] ก melantun: ล ูกฟุตบอลกระดอนเมื่ อถูกขว ้ างโดนกำแพง Bola itu melantun apabila dibaling
|
Kamus Thai 2.indb pokok ร ่ มเย็น [-yen] ว aman, sejahtera: หลังจาก ปัญหานั้ นได ้ รับการแก ้ ไขชาวบ ้ านก็ใช ้ ชีวิตอย ่ าง ร ่ มเย็น Setelah masalah itu diselesai- kan, orang kampung pun dapat hidup dengan aman. รวก [ruak] น buluh galah รวง [rua] น 1 tangkai: รวงข ้ าว tangkai padi 2 (ผึ ้ ง) sarang: รวงผึ้ ง sarang lebah ร dengan tali. รวบยอด [-y:t] ก menjumlahkan: บริษัทจะรวบยอดบัญชีทุกสิ้ นปี Pada akhir tahun syarikat akan menjumlahkan semua pendapatannya. รวบรวม [-ruam] ก mengumpul: ชาวบ ้ าน ตำบลเมาะมาวีรวบรวมเงินบริจาคเพื่ อสร ้ าง มัสยิด Penduduk kampung Mak Mawi mengumpul wang derma untuk mem- bina masjid. รวบรัด [-rat] ก memendekkan: ประธาน ที่ ประชุมรวบรัดการอภิปรายของบรรดาสมาชิก สหกรณ ์ นั้ น Pengerusi mesyuarat me- mendekkan perbahasan para ahli koperasi itu. รวม |
Kamus Thai 2.indb menumpukan perhatian: จิตใจของเขาจดจ ่ ออยู ่ กับเนื้ อหาปาฐกถาธรรม วันตรุษอีดิลฟิตรี Dia menumpukan per hatian terhadap isi khutbah Hari Raya Aidilfitri. จดจำ [-cam] ก ingat: ชาวบ ้ านจดจำเหตุการณ ์ ในวันนั้ น Orang kampung masih i ngat akan kejadian pada hari itu. จดทะเบียน [-tabian] ก mendaftar- kan: ทั้ งคู ่ ได ้ ไปจดทะเบียนสมรสที่ ที่ ว ่ าการอำเภอ Pasangan itu telah pergi mendaftar kan perkahwinan Pelajaran menekankan pendidikan moral. จลาจล [cala:con] น rusuhan: รัฐบาล สามารถควบคุมการจลาจลไว ้ ได ้ Kerajaan mampu mengawal rusuhan itu. จวก [cuak] ก mencangkul: ชาวบ ้ านกำลัง จวกดินเพื่ อปลูกแตงโม Orang kampung se dang mencangkul tanah untuk mena nam tembikai. จวน 1 [cuan] น kediaman rasmi gabenor จวน 2 [cuan] ว hampir: คณะทูตลาวจวนถึง สะพานแม ่ น้ำโขงแล ้ ว Rombongan Duta Laos sudah
|
Kamus Thai 2.indb 1 suka: คนอังกฤษนิยม ดื่ มชามากกว ่ าดื่ มกาแฟ Orang Inggeris lebih suka minum teh daripada minum kopi. 2 meminati: บรรดาเยาวชนในหมู ่ บ ้ าน ของฉันนิยมทีมแมนเชสเตอร ์ ยูไนเต็ด Para be- lia kampung saya meminati pasukan Manchester United. นิยาม [niya:m] น takrif, definisi นิยาย [niya:y] น novel นิรโทษกรรม [nirato:tsakam] น pengampunan: อาชญากรที่ ถูกตัดสินจำคุก ตลอดชีวิตได ้ รับนิรโทษกรรมเนื่องในวโรกาส วันเฉลิมพระชนมพรรษา Penjenayah yang dihukum ว gigih: นักเรียนบากบั ่ น หาความรู ้ เพื่ ออนาคตที่ สดใส Para pelajar gigih mencari ilmu demi masa depan mereka. บาง 1 [ba:] น bencah: ชาวบ ้ านจับปูใน บางตาวา Orang kampung menangkap ketam dalam bencah air tawar. บาง 2 [ba:] ว sesetengah: บางคนไม ่ ชอบ กินทุเรียน Sesetengah orang tidak suka makan durian. บางครั้ ง [-kra] ว kadangkala, kadang- kadang บางที |
Kata |
Sebutan |
Jawi |
kampung | [kam.pung] | کامڤوڠ |
berkampung-kampung | [ber.kam.pung.kam.pung] | برکامڤوڠ - کامڤوڠ |
B.Melayu |
B.Inggeris |
B.Parsi |
Sebutan |
kampung | village | آبادى | ābādī |
Entri |
Sinonim |
Takrif |
Contoh Ayat |
Terjemahan Bahasa Melayu |
Tema |
Bahasa |
dodok | | beras yg ditumbuk hancur (spt tepung) | Anak-anak nura ta kampung tu mengkkuaya repo dodok. | Anak-anak muda di kampung itu bergotong-royong menumbuk beras utk dijadikan tepung. | makanan dan minuman | Bajau |
Buru-buru | | Membunyikan alat muzik spt gong; bertujuan mencari seseorang yg hilang | Jomo kampung meruun buru-buru bei jo anak dela aa rungei | Org kampung membunyikan muzik setelah kehilangan anak lelaki itu | Budaya | Bajau |
mara-mara | | menjemput masyarakat kg ke majlis kenduri kahwin dan sbg | Endangan bei nelantik untuk mara-mara. | Seseorang dilantik utk menjemput org kampung. | budaya | Bajau |
|
Tesaurus |
---|
| kampung (kata nama) | Bersinonim dengan desa, kediaman, rantau, kawasan, daerah, wilayah, negeri, sektor,
seksyen, zon;, | | Kata Terbitan : berkampung, mengampungkan, kekampungan, perkampungan, |
|
Puisi |
---|
|
Makan nasi ulamnya jantung, Jantung ada atas meja; Saya malas orang kampung, Orang kampung soalkan belanja.
Lihat selanjutnya... |
|