Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
lemban | [l«m.bAn] | kata adjektif | lambat dan lembap, jimbam. | Kalau lemban sangat orang rumah kau, pukol tige pon tak makan lagi. | [kA.lAw l«m.bAn sA.NAt o.ÄAN Äu.mAh kAw pu.kol ti.g« pon ] | Jikalau isteri kamu terlalu lambat dan lembap, pukul tiga pun kita tidak makan lagi. |
miong | [mi.joN] | kata adjektif | bingung, seolah-olah mati akal buat sementara disebabkan oleh sesuatu kejadian yang tidak disangka-sangka. | Lepas orang rumah meninggal, beminggu-minggu die miong. | [l«.pAs o.ÄAN Äu.mAh m«.niN.gAl b«.miN.gu.miN.gu di.j« | Selepas kematian isteri, berminggu-minggu dia bingung seolah-olah mati akal. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
sama-tua | [sA.mA.tu.wA] | kata nama | pasangan suami isteri. | Rokiah ni sama-tua Kasim, yang tu sama tua Minah. | [Ò.ki.jAh ni sA.mA.tu.wA kA.sim jAN tu sA.mA.tu.wA mi.nAh] | Rokiah ini isteri Si Kasim, yang itu pula suami Minah. |
nasik tangaeh | [nA.si/ tA.NAEh] | | perbuatan isteri yang jahat untuk membodohkan suaminya dengan cara memperbomohkan melalui nasi yang bercampur najis. Nasi yang dibubuh kotoran najis dengan jampi serapah itu diberi makan kepada suami agar menurut kata, tidak melawan malah menjadi seolah- | Bini deraka hak bagi laki dia makan nasik tangas tentu jadi isi neraka. | [bi.ni d«.ÒA.kA hA/ bA.gi lA.ki di.jA mA.kAn nA.si/ tA.NAEh t«n.tu dZA.di i.si n«.ÒA.kA] | Isteri durhaka yang memberi suaminya makan nasi tangas tentu akan menjadi isi neraka. |
dia I | [di.jA] | kata nama | panggilan (kata sapaan mesra) suami kepada isteri atau sebaliknya. | Dia makan la dulu, saya makan kemdian, bini dia kata. | [di.jA mA.kAn lA du.lu sA.jA mA.kAn k«m.di.jAn bi.ni di.jA kA.tA] | Awak makanlah dahulu, saya makan kemudian, kata isterinya. |
lingkop pahna | [liN.kop pAh.nA] | | rosak binasa, punah atau jahanam. | Depa kelahi laki bini, habeh lingkop pahna pinggan mangkok. | [dE.pA k«.lA.hi lA.ki bi.ni hA.beh liN.kop pAh.nA piN.gAn mAN.ko/] | Habis punah pinggan mangkuk kerana mereka berkelahi suami isteri. |
tak keteruih | [tA/ k«.t«.Òuih] | | tidak berkeupayaan, lemah atau lekeh, tidak mampu. | Sampai nak tanggong belanja anak bini pon tak keteruih, apa guna jadi laki. | [sAm.pAj nA/ tAN.goN b«.lAn.dZA A.nA/ bi.ni pon tA/ k«.t«.Òuih A.pA gu.nA dZA.di lA.ki] | Belanja anak isteri sendiri pun tak tertanggung, apa guna jadi suami. |
perelai | [p«.Ò«.lAj] | kata kerja | mengejek, mengajuk, memperli dan seumpamanya dengan tujuan untuk berseloroh, bersenda. Ada juga dengan niat yang jahat, perli. | Merah telinga dia bila kena perelai kawan-kawan, pasai dia takot bini. | [mE.ÒAh t«.li.NA di.jA bi.lA k«.nA p«.Ò«.lAj kA.wAn.kA.wAn pA.sAj di.jA tA.kot bi.ni] | Telinganya menjadi merah kerana diperli dek teman-temannya tentang dia takutkan isteri. |
pedukang | [p«.du.kAN] | kata adjektif | mata keranjang. | Budak hak pedukang tu kena pukoi terok pasai dia dok ganggu bini orang. | [bu.dA/ hA/ p«.du.kAN tu k«.nA pu.koj t«.Òo/ pA.sAj di.jA do/ gAN.gu bi.ni .ÒAN] | Budak yang mata keranjang itu dibelasah dengan teruknya kerana menganggu isteri orang. |
jemoran | [dZ«.mo.ÒAn] | kata nama | bahagian rumah yang dibina untuk menyambung rumah ibu dengan rumah dapur tanpa bumbung, (sebagai tempat untuk suri rumah membuat kerja-kerja rumah). | Bini hang dok besiang ikan apa ataeh jemoran tu? | [bi.ni hAN do/ b«.si.jAN i.kAn A.pA A.tAEh dZ«.mo.ÒAn tu] | Ikan apakah yang disiang oleh isteri awak di atas jemuran itu? |
com | [tSm] | kata adjektif | berkenaan muka masam seperti berada dalam keadaan yang tegang, marah, merajuk; don. | Awat hang com saja ari ni, hang gadoh dengan bini hang ka? | [A.wAt hAN tSm sA.dZA A.Òi ni hAN gA.doh d«.NAn bi.ni hAN kA] | Kenapa kamu masam muka sahaja hari ini, kamu bergaduh dengan isteri kamukah? |
bahari | [bA.hA.Òi] | kata nama | pelawak. | Hang toksahla pi dok jadi bahari hiboq hati orang, pi la hiboq hati anak bini hang bagi cukop makan pakai depa. | [hAN to/.sAh.lA pi do/ dZA.di bA.hA.Òi hi.bâÖ hA.ti .ÒAN pi lA hi.bâÖ hA.ti A.nA/ bi.ni hAN bAgi tSu.kop mA.kAn pA.kAj dE.pA] | Tidak usahlah awak menjadi pelawak menghiburkan hati orang, pergilah hiburkan hati anak isteri awak, supaya cukup makan pakai mereka. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
ore tino | [.ÄE t:i.n] | | isteri. | Ore tino demo gi kuano. | [.ÄE t:i.n dE.m gi ku.wA.n] | Isteri awak pergi ke mana. |
mok anok | [m/ A.n/] | | gelaran untuk isteri kedua (bagi perempuan yang bermadu). | Demo tok sero nok maroh ko mok anok demo? | [dE.m t/ s:«.Ä n/ mA.Äh k m/ A.n/ dE.m] | Kamu tak rasa nak marahkah pada madu kamu? |
kokcak | [k:/.tSA)/] | kata kerja | melakukan perhubungan jenis secara tidak sah atau haram (bukan antara suami isteri), berzina. | | | |
tok laki | [to/ l:A.ki] | | suami. | Tuhe maroh kalu bini drako ko tok laki. | [tu.hE mA.Äh kA.lu bi.ni dÄA.k k to/ l:A.ki] | Tuhan marah kalau isteri menderhakai suami. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
roto dapean | [Ä.t dA.pE/.An] | | harta yang sedia ada pada isteri, semasa berkahwin. | | | |
roto carian | [Ä.t tSA.Äi.An] | | harta yang diperoleh oleh pasangan suami isteri. | | | |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
menatong | [m«.nA.toN] | kata kerja | berpindah-randah ke sana-sini, misalnya untuk mencari kerja. | Nak nanggong anak bini, tepakse le menatong sane sini, carik keje. | [nA/ nAN.goN A.nA/ bi.ni t«.pA/.s« l« m«.nA.toN sA.n« si.ni tSA.Äi/ k«.dZ«] | Hendak menyara anak isteri, terpaksalah berpindah ke sana sini mencari kerja. |
mengandong burokkan tikau bantal | [m«.NAn.doN bu.Äo/.kAn ti.kAw bAn.tAl] | | kiasan bagi perempuan mengandung yang melepek selama berbulan-bulan disebabkan oleh pening, mabuk, dan muntah-muntah. | Aje lorat bini kau ni, ni le yang orang kate mengandong burokkan tikau bantal. | [A.dZ« lo.ÄAt bi.ni kAw ni ni l« jAN o.ÄAN kA.t« m«.NAn.doN bu.Äo/.kAn ti.kAw bAn.tAl] | Sungguh teruk keadaan isteri engkau ini, inilah yang dikatakan orang mengandung burukkan tikar bantal. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
kokot | [k.kt] | kata adjektif | berkenaan suami yang takut kepada isteri. | Cakap aje beso, depan bini kokot. | [tSA.kAp A.dZ« b«.s d«.pAn bi.ni k.kt] | Bercakap saja besar, depan isteri takut. |
lemang kebuli | [l«.mAN k«.bu.li] | | mengidam. | Bini koi tu lemang kebuli ngat dengan dageng kijang. | [bi.ni koj tu l«.mAN k«.bu.li NAt d«.NAn dA.geN ki.dZAN] | Isteri saya mengidam hendak makan daging kijang. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
orang betina | [o.ÒAN b«.ti.nA] | | isteri | Orang betina aku ambek upah jaet baju. | [o.ÒAN b«.ti.nA A.ku Am.bE u.pAh dZAet bA.dZu] | Isteri saya mengambil upah menjahit baju. |
orang pompuan | [o.ÒAN pom.pu.wAn] | | isteri | Orang pompuan dia tak reja. | [o.ÒAN pom.pu.wAn di.jA tA Ò«.dZA] | Isterinya tidak bekerja. |
layok | [lA.j/] | kata kerja | memperlihatkan sesuatu dengan tujuan untuk menunjuk-nunjuk; golek. | Dia mai layok bini baru dia kat opeh. | [di.jA mAj lA.j/ bi.ni bA.Òu di.jA kAt .peh] | Dia datang menunjuk-nunjuk isteri barunya di pejabat. |
siru | [si.Òu] | kata adjektif | berkenaan dengan seseorang yang berlagak dan sombong | Laki baru dapat sagen, bini punyala siru. | [lA.ki bA.Òu dA.pAt sA.gen bi.ni pu.øA.lA si.Òu] | Suami baru mendapat pangkat sarjan, isteri sudah berlagak dan sombong. |
mumbang | [mum.bAN] | kata nama | tempurung kelapa yang masih lembut dan boleh dimakan | Bini Mat tu mengidam nak makan mumbang. Mana nak pi cari? | [bi.ni mAt tu m«.Ni.dAm nA/ mA.kAn mum.bAN mA.nA nA/ pi tSA.Òi] | Isteri Mat itu mengidam hendak makan tempurung kelapa yang masih lembut. Di mana boleh dapat? |
|
Tesaurus |
---|
| isteri (kata nama) | Bersinonim dengan suri, suri rumah, bini, gerha, teman hidup, orang rumah, orang dapur, orang belakang, emaknya, perempuannya, permaisuri, maharani, sultanah, raja perempuan, rodong, padusi, induk beras, induk nasi;, | | Kata Terbitan : beristeri, memperisteri, memperisterikan, |
|
Puisi |
---|
|
Bahulu dalam pinggan, Tiga hidangan roti raji; Jangan malu jangan segan, Kita sudah suami isteri.
Lihat selanjutnya... |
|