Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
kemasai | [k«.mA.sAj] | kata adjektif | cengkung, tidak bermaya, pucat-lesi kerana berpenyakit, kurang zat, banyak tidur dan lain-lain. | Dua tiga ari ni, muka dia tengok kemasai saja, sakit kot. | [du.wA ti.gA A.Òi ni mu.kA di.jA tE.N/ k«.mA.sAj sA.dZA sA.kit kot] | Dua tiga hari ini, mukanya nampak cengkung sahaja, sakit agaknya. |
laeh | [lAEh] | kata adjektif | letih, daif, selekeh, tidak bermaya. | Awat hang ni laeh sangat, saket ka, pi la jumpa dokto. | [A.wAt hAN ni lAEh sA.NAt sA.ket kA pi lA dZum.pA d/.t] | Kenapa engkau lemah sangat, jika sakit, pergilah berjumpa doktor. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
lacak | [lA.tSA/] | kata adjektif | 1. berkenaan air muka dalam keadaan yang tidak berseri, pucat, tidak bermaya kerana sakit. | Budok tu napok lacak jah, jok deme ni. | [bu.d/ tu nA.p/ lA.tSA/ dZAh dZ/ de.mE ni] | Budak tu nampak tak bermaya saja, sejak demam. |
lembu kenye | [l«m.bu k«.øE] | | tidak peduli, tidak endah. | Mamak tu kalu anok diyo sakek pong, diyo buwak lembu kenye jah. | [mA.mA/ tu kA.lu A.n/ di.j sA.ke/ poN di.j bu.wA/ l«m.bu k«.øE dZAh] | Mamat tu kalau anaknya sakit pun, dia buat tak peduli saja. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
bahal | [bA.hAl] | kata adjektif | sakit urat yang setempat biasanya pada punggung, pangkal paha atau gusi. | Dah kene bahal gigi le tu, patot tak becakap. | [dAh k«.n« bA.hAl gi.gi l« tu pA.tot tA/ b«.tSA.kAp] | Sudah kena sakit gigi hingga ke uratlah tu, patutlah tidak boleh bercakap. |
melempen | [m«.l«m.pen] | kata adjektif | keadaan perut yang pipih akibat kurus atau telah lama tidak makan. | Lame saket ape tak melempen perot die. | [lA.m« sA.ket A.p« tA/ m«.l«m.pen p«.Äot di.j«] | Lama sakit apa tak melempen perutnya. |
mengangkop | [m«.NAN.kop] | kata adjektif | berkenaan orang atau haiwan yang tercungap-cungap kerana sangat keletihan atau sakit teruk, nazak atau tidak cukup udara. | Napas pon dah mengangkop, tak de harapan le orang tue tu. | [nA.pAs pon dAh m«.NAN.kop tA/ d« hA.ÄA.pAn l« o.ÄAN tu.w« tu] | Nafas pun sudah mengangkop, tidak ada harapanlah orang tua itu. |
mencegot | [m«n.tS«.got] | kata adjektif | berkenaan sakit yang berdenyut, contohnya bisul. | Satu malam aku tak boleh tido, aku punye bisol bukan maen mencegot. | [sA.tu mA.lAm A.ku tA/ bo.leh ti.do A.ku pu.ø« bi.sol bu.kAn mAen m«n.tS«.got] | Semalam aku tidak boleh tidur kerana bisulku bukan main berdenyut. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
encak | [«n.tSA/] | kata kerja | menusuk sesuatu dengan menggunakan benda tajam. | Tangan koi saket tok daye nok hencak kelape sawet. | [tA.NAn kj sA.ket t/ dA.j« n/ «n.tSA/ k«.lA.p« sA.wet] | Tangan saya sakit, tidak mampu untuk menusuk kelapa sawit. |
kelebe | [k«.l«.bE] | kata adjektif | berkenaan seseorang yang gemuk atau sakit yang tidak berupaya melakukan sesuatu, boyak. | Nok angkat bako pon kelebe ngat. | [n/ AN.kAt bA.k pon k«.l«.bE NAt] | Nak angkat bakul pun tak berupaya. |
boyok II | [b.j/] | kata kerja | berkenaan seseorang yang tidak berupaya melakukan sesuatu kerana sakit, kegemukan dan lain-lain. | Boyok ngat awok ni, angkat bako pon tok daye. | [b.j/ NAt A.w/ ni AN.kAt bA.k pn t/ dA.j«] | Tak berupaya sangat awak ni, angkat bakul pun tidak mampu. |
senyo | [s«.ø] | kata adjektif | sengal atau lenguh seperti sakit sendi dan tulang. | Pak Mat tok boleh bediri lama, betis cepat senyo. | [pA mAt t bo.leh b«.di.Äi lA.m« b«.tis tS«.pAt s«.ø] | Pak Mat tidak boleh berdiri lama kerana betis cepat terasa lenguh. |
melanoh | [m«.lA.nh] | kata adjektif | berkenaan penyakit yang semakin merebak. | Saket mate cepat melanoh kalo tok bele. | [sA.ket mA.t« tS«.pAt m«.lA.nh kA.lo t/ b«.l«] | Sakit mata cepat merebak kalau tidak dijaga. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
tekediang | [t«.k«.di.jAN] | kata adjektif | 1. berkenaan dengan kepala yang tidak boleh digerakkan kerana sakit pada bahagian leher | Pasai silap bantai dia tekediang. | [pA.sAj si.lAp bAn.tAj di.jA t«.k«.di.jAN] | Sebab tersilap bantal kepalanya tidak boleh bergerak. |
tak belagu | [tA b«.lA.gu] | | tidak berguna langsung | Anak dia sorang pon tak belagu, tak sorang pon nak bela dia masa dia saket. | [A.nA di.jA so.ÒAN pon tA b«.lA.gu tA so.ÒAN pon nA b«.lA di.jA mA.sA di.jA sA.ket] | Anaknya seorang pun tidak berguna, tidak seorang pun yang menjaganya semasa dia sakit. |
panaih meruap | [pA.nAC m«.Òu.wAp] | | berkenaan dengan badan yang panas disebabkan oleh cuaca, sakit dan lain-lain. | Dua tiga hari ni tak ujan, badan naek panaih meruap. | [du.wA ti.gA hA.Òi ni tA u.dZAn bA.dAn nAe pA.nAC m«.Òu.wAp] | Dua tiga hari ini tidak hujan, badan terasa panas. |
|
Puisi |
---|
|
Sakit saya kena cepu, Tidak sakit kumbang menyengat; Sakit saya kerana tipu, Dalam tipu tidak ingat.
Lihat selanjutnya... |
Peribahasa |
---|
| 70 If the cap fits, wear it Jika kita terasa apabila dikritik meskipun nama kita tidak disebut maka kritikan itu memang ditujukan tepat kepada kita. Siapa yang luka menyiuk, siapa sakit siapa mengaduh When a Malay film portrayed a character who could not speak proper English, a veteran actress suddenly flew into a temper, accusing that the producer was trying to make fun of her. " If the cap fits, wear it!" rebuked the film producer. Apabila sebuah filem Melayu memaparkan satu watak yang lintang-pukang bahasa Inggerisnya, seorang pelakon veteran tiba-tiba melenting marah, dengan menuduh bahawa pengeluar filem itu cuba mempersendakannya." Siapa yang luka menyiuk, siapa sakit siapa mengaduh!" tempelak pengeluar filem itu. Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu
Lihat selanjutnya... |
|