Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
mi bandung | [mi bAn.doN] | | sejenis masakan mi berkuah yang berasa pedas dan masam-masam manis. | | | |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
pedah nyenga | [p«.dAh ø:«.NA] | | rasa yang terlalu pedas. | Samba nasi lemok Mok Limoh tu, pedah nyenga. | [sAm.bA nA.si/ l«.m/ m/ li.mh tu p«.dAh ø:«.NA] | Sambal nasi lemak Mak Limah tu, terlalu pedas. |
lado bena | [lA.d b«.nA] | | sejenis tumbuhan herba (berwarna hitam dan pedas), lada hitam. | | | |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
molaho | [m.lA.h] | kata adjektif | terlalu pedas. | Dek tolobeh ladoe molaho podehe. | [de/ t.l.bEh lA.d.E m.lA.h p.deh.E] | Kerana terlebih cilinya terlalu pedas rasanya. |
monyoronggau | [m.ø.ÄN.gAw] | kata adjektif | 1. tersangat pedas. | Bagi den ae, monyoranggau podehe samba ni! | [bA.gi dEn AE m.ø.ÄN.gAw p.dEh.E sAm.bA ni] | Berikan saya air, tersangat pedas sambal ini. |
moncocoh II | [mn.tS.tSh] | kata adjektif | berkenaan rasa seperti pedas, masam dan lain-lain yang terlampau. | Gulai lomak cili api tu moncocoh podehe. | [gu.lAj l.mA/ tSi.li A.pi tu mn.tS.tSh p.dEh.E] | Gulai lemak cili api itu terlalu pedas. |
ledong | [lE.dN] | kata kerja | ambil dengan banyak (tentang makanan). | Samba tu tak podeh, dek tu abih diledonge. | [sAm.bA tu tA/ p.dEh dE/ tu A.beh di lE.dN.E] | Sambal itu tidak pedas, oleh itu habis diambilnya. |
monconcong | [mn.tSn.tSN] | kata adjektif | berkenaan bentuk bibir mulut yang terbuka berbentuk bulat kerana kepedasan. | Mulute monconcong lopeh makan gulo lado api yang podeh tu. | [mu.lut.E mn.tSn.tSN lo.pEh mA.kAn gu.l lA.d A.pi jAN p.dEh tu] | Mulutnya monconcong lepas makan gulai cili api yang pedas itu. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
kuah asam pedas | [ku.wAh A.sAm p«.dAs] | | sejenis lauk pedas yang mengandungi ikan atau daging dan daun limau purut. | | | |
kuah lade | [ku.wAh lA.d«] | | sejenis lauk gulai pedas daging lembu atau ikan yang diperbuat daripada campuran cili kering, sedikit ketumbar biji, jintan manis, lada hitam, kerisik atau kelapa bakar yang kesemuanya dilumatkan dan ditumis. | | | |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
bejahang | [b«.dZA.hAN] | kata adjektif | tersangat pedas. | Samba tempoyak tu bejahang. | [sAm.bA t«m.p.jA/ tu b«.dZA.hAN] | Sambal tempoyak itu tersangat pedas. |
pedaeh merepang | [p«.dAeh m«.Ä«.pAN] | | berkenaan rasa yang sangat pedas. | Mau tebako lidoh koi, pedaeh merepang sambe awok. | [mAw t«.bA.k li.dh koj p«.dAC m«.Ä«.pAN sAm.bE A.w/] | Mahu terbakar lidah saya sebab sambal awak sangat pedas. |
temose | [t«.m.s«] | kata nama | kuih seperti karipap berinti kelapa yang rasanya pedas atau manis. | | | |
buram | [bu.ÄAm] | kata kerja | menambah sesuatu (garam, gula, asam) melebihi had rasa (seperti masin, manis, masam) daripada yang sepatutnya. | Sape buram gule ni dengan lade, pedaih ngat. | [sA.p« bu.ÄAm gu.l« ni d«.NAn lA.d« p«.dAC NAt] | Siapa yang menambah gulai ini dengan lada, tersangat pedas. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
bedesiu | [b«.d«.si.ju] | kata adjektif | 1. terlalu pedas. | Sambai belacan tadi bedesiu, tapi sedap. | [sAm.bAj b«.lA.tSAn tA.di b«.d«.si.ju tA.pi s«.dAp] | Sambal belacan tadi terlalu pedas, tapi sedap. |
bedengung | [b«.d«.NuN] | kata adjektif | 1. terlalu pedas. | Bedengung sunggoh kuah rojak tu pasai ada cabai melaka. | [b«.d«.NuN suN.goh ku.wAh Òo.dZA tu pA.sAj AdA tSA.bAj m«.lA.kA] | Terlalu pedas kuah rojak itu sebab ada cili padi. |
sepera | [s«.pE.rA] | kata nama | kuih seperti karipap tetapi berintikan kelapa pedas. | | | |
|
Puisi |
---|
|
Apa daya tebing tinggi, Batang api di Muara Tebas; Apa daya di tahun ini, Tanam cili tak pedas.
Lihat selanjutnya... |
|