Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
lene | [le.ne] | kata kerja | melepa (menggunakan sesuatu seperti cat untuk disapu pada papan). | Lene dengan cat siket-siket aje, jangan tidak. | [le.ne d«.NAn tSAt si.ket.si.ket A.dZ« dZA.NAn ti.dA/] | Lepa dengan cat sedikit-sedikit, ala kadar sahaja. |
celam-belom | [tS«.lAm.b«.lom] | kata adjektif | tidak sekata atau tidak seragam | Susun buku ni yang same besa setempat, jangan celam-belom. | [su.sun bu.ku ni jAN sA.m« b«.sA s«.t«m.pAt dZA.Nan ] | Susun buku-buku ini, yang sama besar setempat, jangan tidak seragam. |
seloloi | [s«.lo.loj] | kata adjektif | perangai yang tidak senonoh atau kurang sopan. | Jangan seloloi dalam tengah-tengah majeles. | [dZA.NAn s«.lo.loj dA.lAm t«.NAh.t«.NAh mA.dZ«.les] | Jangan berperangai tidak senonoh dalam majlis. |
libang-libu | [li.bAN.li.bu] | kata adjektif | keadaan sesuatu yang tidak kemas dan tidak tersusun. | Susonle bantal tu elok-elok, jangan libang-libu aje. | [su.son.l« bAn.tAl tu e.lo/.e.lo/ dZA.NAn li.bAN.li.bu A.dZ«] | Susunlah bantal itu elok-elok, jangan nampak berselerak dan bersepah-sepah. |
ala ale | [A.lA A.le] | | berkenaan cara berpakaian yang tidak kemas. | Pakai betol-betol seluwo tu, jangan ala ale aje, malu kawan. | [pA.kAj b«.tol.b«.tol s«.lu.w tu dZA.NAn A.lA A.le A.dZ« mA.lu kA.wAn] | Pakailah seluar itu betul-betul, jangan nampak tidak kemas, nanti malu saya. |
pua | [pu.wAâ] | kata adjektif | tidak waras, kurang sempurna akal. | Jangan pecaye sangat budak ali tu, die ni pua sikit. | [dZA.NAn p«.tSA.j« sA.NAt bu.dA/ A.li tu di.j« ni pu.wAâ si.kit] | Jangan percaya sangat budak Ali itu, dia ini kurang waras. |
merepau | [m«.Ä«.pAw] | kata kerja | meredah semak atau belukar; melangsang. | Jangan merepau tak tentu hale, semak tu banyak duri. | [dZA.NAn m«.Ä«.pAw tA/ t«n.tu hA.l« s«.mA/ tu bA.øA/ du.Äi] | Jangan meredah semak dengan tidak tentu tujuan, semak itu penuh duri. |
ngelebeh | [N«.le.beh] | kata adjektif | berkenaan kain, baju dan lain-lain yang tidak kemas kerana besar atau longgar. | Jangan pakai baju tu, nanti nampak ngelebeh aje. | [dZA.NAn pA.kAj bA.dZu tu nAn.ti nAm.pA/ N«.le.beh A.dZ«] | Jangan engkau pakai baju itu, nanti nampak tidak kemas kerana longgar. |
bokbang | [bo/.bAN] | kata kerja | memandai-mandai seolah-olah dia yang lebih tahu. | Kalau tak tau menau jangan nak bokbang sane sini. | [kA.lAw tA/ tAu m«.nAu dZA.NAn nA/ bo/.bAN sA.n« si.ni] | Kalau tidak tahu hal sebenarnya, jangan cuba hendak memandai-mandai. |
penak | [p«.nA/] | kata kerja | memikat (wanita). | Jangan penak anak dare orang kalau tak beduet. | [dZA.NAn p«.nA/ A.nA/ dA.Ä« o.ÄAN kA.lAw | Jangan memikat anak dara orang kalau tidak ada wang. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
kereko | [k«.re.ko] | kata adjektif | berkenaan pemikiran, kelakuan yang tidak begitu sempurna, gila-gila bahasa, tiga suku, nakal-nakal, nanar; rempang. | Jangan dok peduli kat depa, depa tu kereko. | [dZA.NAn do/ p«.du.li kAt dE.pA d«.pA tu k«.re.ko] | Jangan pedulikan mereka kerana pemikiran mereka tidak sempurna. |
kereko | [k«.rE.ko] | kata adjektif | berkenaan pemikiran, kelakuan yang tidak begitu sempurna, gila-gila bahasa, tiga suku, nakal-nakal, nanar; rempang. | Jangan dok peduli kat depa, depa tu kereko. | [dZA.NAn do/ p«.du.li kAt dE.pA d«.pA tu k«.rE.ko] | Jangan pedulikan mereka kerana pemikiran mereka tidak sempurna. |
tak ketahuan | [tA/ k«.tA.hu.wAn] | | 1. tidak tentu, sembarangan, kurang pasti. | Masok kampong orang jangan buat tak ketahuan, satni kena kayu tiga tengah dua. | [mA.so/ kAm.poN .ÒAN dZA.NAn bu.wAt tA/ k«.tA.hu.wAn sAt.ni k«.nA kA.ju ti.gA t«.NAh du.wA] | Masuk ke kampung orang jangan sembarangan, nanti kena pukul. |
kepah | [k«.pAh] | kata kerja | mengusik dengan cara memekik dari arah yang tidak disedari (dari belakang), terjah, sergah. | Hang jangan cuba kepah tok Mah bidan tu satni dia latah, mampoeh hang. | [hAN dZA.NAn tSu.bA k«.pAh to/ mAh bi.dAn tu sAt.ni di.jA lA.tAh mAm.poeh hAN] | Kamu jangan selalu mengusik tok Mah bidan itu kalau dia melatah, nahas engaku. |
pongoh | [p.Nh] | kata nama | perungus. | Jangan dok mukat, dengan orang tu dia tu pongoh tak ketahuan halang. | [dZA.NAn do/ mu.kAt d«.NAn .ÒAN tu di.jA tu p.Nh tA/ k«.tA.hu.wA hA.lAN] | Jangan mencari pasal dengan orang itu kerana dia perungus tidak bersebab. |
periat | [p«.Òi.jAt] | kata kerja | menduga, mengagak, meneka, meramal, serkap jarang. | Mokalu hang tak reti, hang dok sengap sudah la, jangan la nak periat pulak. | [m.kA.lu hAN tA/ Ò«.ti hAN do/ s«.NAp su.dAh lA dZA.NAn lA nA/ p«.Òi.jAt pu.lA/] | Kalau kamu tidak tahu, diam sajalah, jangan cuba meneka. |
mukat | [mu.kAt] | kata kerja | mencari pasal, mencari sebab, mencari gaduh, membangkitkan kemarahan seseorang. | Jangan dok mukat, dengan orang tu dia tu pongoh tak ketahuan halang. | [dZA.NAn do/ mu.kAt d«.NAn .ÒAN tu di.jA tu p.Nh tA/ k«.tA.hu.wA hA.lAN] | Jangan mencari pasal dengan orang itu kerana dia perungus tidak bersebab. |
jelangaq | [dZ«.lA.NA)Ö] | kata adjektif | berkenaan membuat pekerjaan, perbuatan dan lain-lain dengan tidak cermat, gopoh, kasar; cemerekap. | Mokalu bejalan ataeh lantai licin jangan jelangaq sangat, sat ni jatoh. | [m.kA.lu b«.dZA.lAn A.tAEh lAn.tAj li.tSin dZA.NAn dZ«.lA.NA)Ö sA.NAt sAt ni dZA.toh] | Kalau berjalan di atas lantai yang licin, janganlah gopoh sangat, nanti jatuh. |
pengadang | [p«.NA.dAN] | kata nama | pendinding, tangkal atau azimat. | Kalu tak dak pengadang jangan masok gua tu. | [kA.lu tA/ dA/ p«.NA.dAN dZA.NAn mA.so/ gu.wA tu] | Kalau tidak ada pengadang, janganlah masuk ke dalam gua itu. |
cerok I | [tS«.Ò/] | kata nama | bekas daripada batang buluh yang digunakan semasa memerah susu (lembu, kambing). | Pegang cerok kuat-kuat jangan bagi susu tumpah. | [p«.gAN tS«.Ò/ ku.wAt.ku.wAt dZA.NAn bA.gi su.su tum.pAh] | Pegang bekas susu itu dengan cermat supaya susunya tidak tumpah. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
mamba | [mAm.bA] | kata adjektif | berkenaan ikan dan lain-lain yang tidak segar, tidak menarik. | Jange beli ike mamba tu, tok sedak. | [dZA.NE b«.li i.kE mAm.bA tu t/ s«.dA/] | Jangan beli ikan yang tak segar tu, tak sedap. |
tebeng | [t«.beN] | kata kerja | memaksa diri untuk melakukan sesuatu (walaupun tidak disukainya atau tidak mampu). | Mung tok soh dok tebeng buwak la, kalu tok leh gak. | [muN t/ sh do/ t«.beN bu.wA/ lA kA.lu t/ leh gA/] | Kamu jangan paksa diri untuk membuatnya kalau tak boleh. |
selebele | [sE.lE.bE.lE] | kata adjektif | berkenaan sesuatu yang diletak merata tempat, tidak teratur, kucar-kacir, tidak tentu hala. | Jange dok letok gak pitih selebele lagu ni, keno curi ke. | [dZA.NE do/ l«.t/ gA/ pi.tih sE.lE.bE.lE lA.gu ni k«.n dZu.Äi kE] | Jangan letakkan wang di merata tempat macam ini, nanti kena curi. |
| | | 3. endah tak endah, tidak ambil peduli. | Jange dok wak leweh gak, kalu ore suroh gapo-gapo. | [dZA.NE do/ wA/ lE.wEh gA/ kA.lu .ÄE su.Äoh g:A.p.g:A.p] | Jangan buat endah tak endah, kalau orang suruh buat sesuatu. |
pida | [pi.dA] | kata adjektif | berkenaan seseorang yang tidak mahu membayar hutang. | Demo jange dok buwi ute ko ore pida. | [dE.m dZA.NE do/ bu.wi u.tE k .ÄE pi.dA] | Kamu jangan beri hutang kepada orang yang tak mahu bayar hutang. |
saru | [sA.Äu] | kata adjektif | fikiran yang tidak tenang (kerana memikirkan masalah). | Jange usek aku la, aku dok tengoh saru ni. | [dZA.NE u.se/ A.ku lA A.ku do/ t«.Nh sA.Äu ni] | Jangan kacau sayalah, saya tak tenang ni. |
berak reng | [b«.ÄA/ ÄeN] | | tidak mahu melakukan sesuatu apabila disuruh, enggan, malas. | Jange dok berak reng sangak gak, kalu ore suroh gapo-gapo. | [dZA.NE do/ b«.ÄA/ ÄeN sA.NA/ gA/ kA.lu .ÄE su.Äoh ::] | Jangan malas sangat kalau orang suruh buat sesuatu. |
krenak | [kÄE.nA/] | kata kerja | melakukan sesuatu yang tidak baik seperti mengganggu dan lain-lain (terutama kanak-kanak). | Kito ni, jange dok krenak, nyo beci ko ore. | [ki.t ni dZA.NE do/ kÄE.nA/ ø b«.tSi k .ÄE] | Kita ni, jangan suka mengganggu, nanti dibenci orang. |
honyoh | [h.øh] | kata kerja | memberi sesuatu dengan cara yang tidak sopan atau kasar. | Buwi molek gak, jange dok honyoh gitu. | [bu.wi m:.lE/ gA/ dZA.NE do/ h.øh g:i.tu] | Berilah dengan sopan sikit, jangan kasar begitu. |
lede | [lE.dE] | kata adjektif | tidak begitu mempedulikan, ambil mudah, endah tak endah. | Kalu ore suroh kito buwak krijo, kito jange buwak lede. | [kA.lu .ÄE su.Äoh ki.t bu.wA/ kÄi.dZ ki.t dZA.NE bu.wA/ lE.dE] | Kalau orang suruh kita buat kerja, kita jangan ambil mudah. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
hongeh | [h.NEh] | kata adjektif | 1. terlalu kenyang. | Lobai Amat posan bilo makanan jangan sampai hongeh tak baek. | [l.bAj A.mAt p.sAn bi.l mA.kAn dZA.NAn sAm.pAj h.NEh tA/ bAE/] | Lebai Amat pesan, bila makan jangan banyak, tidak baik. |
lesek | [lE.sE/] | kata kerja | berkenaan kanak-kanak yang tidak boleh duduk diam. | Jangan lesek bona, kau tu baru bosunat, kang kok bontan. | [dZA.NAn lE.sE/ b.nA kAw tu bA.Äu b.su.nAt kAN k/ bn.tAn] | Jangan lasak sangat, kau baru bersunat, nanti bentan. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
buat pemelau | [bu.wAt p«.m«.lAw] | | melawak yang tidak kena pada tempatnya. | Dengan pak sedare kau tu jangan buat pemelau, nanti die naek angen baru tau. | [d«.NAn pA/ s«.dA.Ä« kAw dZA.NAn bu.wAt p«.m«.lAw nAn.ti di.j« nAe/ A.Nen bA.Äu tAu] | Dengan bapa saudara kau tu jangan nak melawak sembarangan, nanti dia naik angin, baru engkau tahu. |
cebel | [tS«.bel] | kata adjektif | berkenaan orang yang tidak tahu menyimpan rahsia. | Kau jangan cakap lepas, die tu suke cebel sana, cebel sini! | [kAw dZA.NAn tSA.kAp l«.pAs di.j« tu su.k« tS«.bel sA.nA tS«.bel si.ni] | Engkau bukan tidak tahu dia itu, tak tahu simpan rahsia dengan bercerita sana, bercerita sini! |
ibu rezeki | [i.bu Ä«.z«.ki] | | beberapa bahan asas dalam makanan harian seperti beras, gula, kopi, dan garam yang ada di dalam bekas simpanan tidak dihabiskan semuanya. Apabila tinggal sedikit, ia ditambah dengan yang baharu. Begitulah seterusnya dilakukan dan menjadi amalan atas kepercayaan untuk menjadi ibu rezeki. | Beras dah tinggal segenggam dalam tempayan dare ni jangan abeskan, buat ibu rezeki. | [b«.ÄAs dAh tiN.gAl s«.g«N.gAm dA.lAm t«m.pA.jAn dA.Ä« ni dZA.NAn A.bes.kAn bu.wAt i.bu Ä«.z«.ki] | Beras yang sudah tinggal segenggam di dalam tempayan dara ini jangan dihabiskan untuk dibuat ibu rezeki. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
| | | 2. berkenaan kanak-kanak yang tidak boleh berenggang dengan ibu bapa, biasanya kerana terlalu manja. | Mok tengoh buat keje, jangan nok begudoh. | [m/ t«.Nh bu.wAt k«.dZ« dZA.NAn n/ b«.gu.doh] | Mak sedang membuat kerja, jangan hendak begudoh. |
| | | 2. berkenaan seseorang yang berlagak melakukan sesuatu di luar kemampuannya. | Kalo tok reti berenang jangan nok beragaih nok nyeberang sungei. | [kA.l t/ Ä«.ti b«.Ä«.nAN dZA.NAn n/ b«.ÄA.gAC n/ ø«.b«.ÄAN su.N«i] | Kalau tidak tahu berenang jangan hendak berlagak menyeberang sungai. |
berambi | [b«.ÄAm.bi] | kata adjektif | berkenaan melakukan sesuatu pekerjaan dengan berhati-hati dan tidak gopoh. | Berambi sikit nek basiko tu, jangan sampai jatoh. | [b«.ÄAm.bi si.kit ne/ bA.si.k tu dZA.NAn sAm.pAj dZA.toh] | Berhati-hati menunggang basikal tu, jangan sampai terjatuh. |
sioh paleh | [sioh pA.leh] | | ungkapan menunjukkan sesuatu yang tidak diingini. | Sioh paleh, kalo boleh jangan ambek buat menantu. | [sioh pA.leh kA.lo b.leh dZA.NAn Am.be/ bu.wAt m«.nAn.tu] | Minta jauhlah, kalau boleh janganlah diambil sebagai menantu. |
cucuk laya | [tSu.tSu/ lA.jA] | | kayu penahan supaya atap (zink) jangan turun (bersifat sementara). | Cucuk laya tu kene ikat kemaih takot jatoh. | [tSu.tSu/ lA.jA tu k«.n« i.kAt k«.mAC tA.kot dZA.toh] | Kayu penahan itu mesti diikat supaya tidak jatuh. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
hokhaq | [h/.hA)Ö] | kata adjektif | berkenaan dengan seseorang yang berkelakuan tidak senonoh; loklaq. | Jangan dok hokhaq dalam dewan, malu kat orang laen. | [dZA.NAn do/ h/.hA)Ö dA.lAm dE.wAn mA.lu kAt .ÒAN lAen] | Jangan berkelakuan tidak senonoh di dalam dewan, malu pada orng lain. |
mami jarom | [mA.mi dZA.Òom] | | gelaran untuk perempuan dewasa yang suka melaga-lagakan orang | Kalu tak dak sepuloh ribu jangan cuba nak rapat anak mami jarom tu. | [kA.lu tA/ dA/ s«.pu.loh Òi.bu dZA.NAn tSu.bA nA/ ÒA.pAt A.nA/ mA.mi dZA.Òom tu] | Kalau tidak ada sepuluh ribu jangan cuba hendak rapat anak mami jarum itu. |
muka pot | [mu.kA pot] | | 1. berkenaan dengan seseorang yang tidak tahu malu | Orang muka pot lagu tu hampa toh sah dok kata apa. | [.ÒAN mu.kA pot lA.gu tu hAm.pA to/ sAh do/ kA.tA A.pA] | Orang yang tidak tahu malu seperti itu kamu jangan kata apa. |
| | | 2. berkenaan dengan sesuatu yang tidak lengkap kelengkapannya | Tok sah bawak baskat dogeang tu pi pekan, sat ni mata-mata tangkap. | [to sAh bA.wA bAs.kAt do.gE.jAN tu pi p«.kAn sAt ni mA.tA.mA.tA tAN.kAp] | Jangan bawa basikal dogeang itu ke bandar, nanti polis tangkap. |
langgah | [lAN.gAh] | kata kerja | 1. minum banyak-banyak sekali gus dengan keadaan kepala mendongak | Masa bukak posa jangan langgah ayaq banyak sangat, sat ni tak lalu makan nasik. | [mA.sA bu.kA/ p.sA dZA.NAn lAN.gAh A.jA)Ö bA.øA/ sA.NAt sAt ni tA/ lA.lu mA.kAn nA.si/] | Masa berbuka puasa jangan minum banyak-banyak nanti tidak lalu makan nasi. |
kata adjektif | [mAn.dom] | kata adjektif | berkenaan dengan seseorang yang lembap dan tidak cergas | Tok sah bawak dia pi ragaih bukit pasai dia mandom. | [to/ sAh bA.wA/ di.jA pi ÒA.gAC bu.kit pA.sAj di.jA mAn.dom] | Jangan bawa dia pergi panjat bukit sebab dia lembap. |
| | | 2. berkenaan dengan seseorang yang mengeluarkan kata-kata yang tidak perlu yang memungkinkan sesuatu itu terjadi | Tok sah dok celapoi sangat mulot hang tu, sat ni betoi-betoi keluaq ulaq kot baru hang tau. | [to sAh do tS«.lA.poj sA.NAt mu.lot hAN tu sAt ni b«.toj.b«.toj k«.lu.wA)Ö u.lA)Ö kot bA.Òu hAN tAw] | Jangan celapoi sangat mulut awak tu, sebentar lagi ular betul keluar baru awak tahu. |
pekunu | [p«.ku.nu] | kata kerja | 1. memperbodoh seseorang; pekunon | Hang tok sah dok pekunu, rumah lagu tu tak sampai pon lapan puloh ribu. | [hAN to/ sAh do/ p«.ku.nu kA.mi Òu.mAh lA.gu tu tA/ sAm.pAj pon lA.pAn pu.loh Òi.bu] | Kamu jangan memperbodoh kami, rumah seperti itu tidak pun sampai lapan puluh ribu. |
|
Puisi |
---|
|
Kalau dedak kata dedak, Jangan saya tertampi-tampi; Kalau tidak kata tidak, Jangan saya ternanti-nanti.
Lihat selanjutnya... |
|