Soalan |
Jawapan |
Jenis Soalan |
Tarikh Soalan |
salam sejahtera, mohon semakan tatabahasa untuk cadangan tajuk berikut: KERANGKA PROGRAM PENDIDIKAN TEKNIK DAN VOKASIONAL BERTERUSAN (BERORIENTASIKAN PEMBANGUNAN LESTARI) | Cadangan pembetulan : 1. Kerangka Program Pendidikan Teknik dan Vokasional yang Berterusan(Berorientasikan Pembangunan Lestari) 2. Kerangka Program Berterusan bagi Pendidikan Teknik dan Vokasional (Berorientasikan Pembangunan Lestari) | Tatabahasa | 11.03.2008 |
Apakah maksud perkataan learnability dalam Bahasa Melayu. Apakah perbezaan kerangka kerja dan rangka kerja ? Jika dalam bidang IT, apakah perkataan yang sesuai digunakan, kerangka kerja atau rangka kerja bagi istilah framework. | Untuk makluman, istilah learnability tidak ada dalam pangkalan data kami. Walau bagaimanapun, istilah yang dicadangkan ialah kebolehan belajar. Istilah bahasa Melayu untuk framework ialah rangka kerja (bukan kerangka kerja). Istilah rangka kerja digunakan dalam bidang Teknologi Maklumat dan juga bidang yang lain. | Istilah | 03.10.2012 |
Salam sejahtera, Mohon pihak tuan mengesahkan tajuk yang sesuai daripada pilihan berikut: (i) Kerangka Rekabentuk Program Pendidikan Berterusan (berorientasikan teknikal) yang Lestari (ii) Kerangka Rekabentuk Program Teknikal yang Lestari untuk Pendidikan Berterusan Untuk makluman pihak tuan, program yang ingin dibangunkan adalah berkenaan program pendidikan berterusan yang berorientasikan teknikal dan mestilah bersifat lestari. Lestari yang dimaksudkan adalah sifat-sifat pembangunan lestari iaitu pembangunan yang memenuhi kehendak generasi masa kini tanpa mengorbankan keperluan generasi yang akan datang dari aspek alam sekitar, ekonomi, sosial dan budaya. Cadangan daripada pihak tuan amat dialu-alukan. Terima kasih. | Cadangan : Melestarikan Kerangka Reka Bentuk Program Pendidikan Berterusan (Berorientasikan Teknikal). | Lain-lain | 29.02.2008 |
Apakah perbezaan di antara kerangka kerja dan rangka kerja? | Istilah bahasa Melayu untuk framework ialah rangka kerja (bukan kerangka kerja). Istilah rangka kerja digunakan dalam bidang Teknologi Maklumat dan juga bidang yang lain. | Tatabahasa | 13.02.2013 |
Mohon penjelasan bagi membezakan pengunaan istilah "pelan" dan "kerangka" | Menurut Kamus Dewan Edisi Keempat, maksud pelan ialah: 1. Tanah lapang, lapangan 2. Rajah yang menggambarkan bentuk (ukuran, letak) sesuatu bangunan atau rancangan yang sudah diatur untuk dilaksanakan. 3. Bahasa Percakapan bagi perlahan Manakala maksud kerangka pula ialah: 1. Rangka-rangka untuk rumah, kapal dan lain-lain, tulang-tulang (binatang atau manusia) yang tersusun mengikut keadaan yang sebenarnya. 2. Garis kasar atau rangka untuk karangan, lukisan dan lain-lain. 3. rancangan atau garis kasar (karangan, lukisan, lain-lain) 4. ki masih dalam peringkat permulaan (belum sempurna)
| Makna | 05.11.2019 |
apakah istilah bahasa melayu bagi conceptual framework. | Untuk makluman tidak terdapat istilah bahasa yang khusus untuk "conceptual framework". Walau bagaimanapun, terdapat istilah bahasa Melayu untuk "conceptual", iaitu konseptual atau konsep. Istilah untuk "framework" pula ialah kerangka atau rangka. Oleh itu, istilah bahasa Melayu yang dicadangkan ialah kerangka konseptual. | Istilah | 12.03.2013 |
MDF ROOM (LOW VOLTAGE) | BILIK KERANGKA AGIHAN UTAMA | Istilah | 03.03.2011 |
1. Adakah sesuai penggunaan alih bahasa bagi perkataan framework kepada "kerangka" atau ada perkataan lain yang lebih sesuai. | Istilah bahasa Melayu untuk framework ialah rangka kerja (untuk maklumat lanjut sila rujuk laman web prpm.dbp.gov.my | Makna | 27.07.2020 |
Fan Room,Fan smoke,MSB Room,Consumer HT Room,Pump Room,AHU,MATv/Telephone,Mechanical,HT Riser Shaft,Telephone Room,Hose Reel,MDF Room,genset Room,Elec Room,Elec Riser Shaft M&E Room,Wet Riser Pump Room,Lift Motor Room,Press Fan Room,Store,SESB Switching Room,Water Pump Room,SDF Room,Chiller Plant Room,Garbage Room,S&W Riser Shaft,Central Refuse Handling Room,SESB Matering Panel Room,Pressurization Duct,Matering Room,Air-Cond Genset Room,Green Room,Props Room,Projector Room,Function Room Store,Projector Control Room. | Bilik Kipas,Asap Kipas,Bilik Papan Suis utama,Bilik Voltan Tinggi Pengguna,Bilik Pam,Bilik Unit pengelolaan Udara,Televisyen,Bilik Mekanikal,Aci Penaik Voltan Tinggi,Bilik Telefon,Gelung Hos,Bilik Kerangka Agihan Utama,Billik Janakuasa,Bilik Elektrik,Aci Penaik Elektrik,Bilik Mekanikal dan Elektrik,Bilik Pam Penaik Basah,Bilik Motor Lif,Bilik Kipas Tekanan,Stor,Bilik Pensuisan SESB,Bilik Pam Air,Bilik Kerangka Agihan Pelanggan,Bilik Loji Pendingin,Bilik Sampah,Aci Penaik Kumbah dab Sisa,Bilik Pengendalian Sampah Pusat,Bilik Panel Meter SESB,Saluran Tekanan,Bilik Meter,Bilik Janakuasa Penyaman Udara,Bilik Nanti Giliran,Bilik Alatan,Bilik Projektor,Stor Fungsi,Bilik Kawalan Projektor. | Istilah | 28.04.2011 |
Salam sejahtera tuan/puan. Sukacita sekiranya pihak tuan/puan dapat memberikan terjemahan bagi istilah-istilah berikut: 1.Beam Presses 2.Blanking Presses 3.C-frame Presses 4.Clamping Presses 5.Clicker Presses 6.Coining Presses Sekian, terima kasih. | Padanan bahasa Melayu yang dicadangkan adalah seperti yang berikut: 1.Beam Presses - Penekan Alur 2.Blanking Presses - Penekan Tebuk 3.C-frame Presses - Penekan Kerangka C 4.Clamping Presses – Penekan Kapit 5.Clicker Presses –Penekan Potong Terap 6.Coining Presses – Penekan Tera | Istilah | 05.04.2016 |
|
|