Soalan |
Jawapan |
Jenis Soalan |
Tarikh Soalan |
Hi, boleh kah DBP tolong kita translasikan Safety Data Sheet dari bahasa Inggeris kepada Bahasa Malaysia? Jika boleh, macam mana kita boleh dapatkan perkhidmatan ini dari DBP? Terima Kasih. | Cadangan kami terjemahan dalam bahasa Melayu untuk perkataan bahasa Inggeris Safety Data Sheet ialah Lembaran Data Keselamatan. Untuk makluman tuan DBP tidak menyediakan perkhidmatan terjemahan. Untuk mendapatkan perkhidmatan tersebut, tuan boleh hubungi Persatuan Penterjemah Malaysia melalui talian 03-92262506 atau e-mel terjemah1@gmail.com. | Makna | 07.10.2022 |
Pada zaman ini, banyak pengeluar telefon pintar menghasilkan telefon pintar boleh lipat (fold). Boleh saya dapatkan padanan sesuai untuk "hinge" dan "crease". Boleh rujuk beberapa penulisan luar untuk memahami lebih terperinci maksud hinge dan crease yang saya maksudkan. | Padanan bahasa Melayu bagi istilah hinge ialah cemat, manakala padanan bahasa Melayu bagi istilah crease ialah garis. Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaan dalam sesuatu bidang tertentu. | Istilah | 03.03.2023 |
Boleh saya tahu perbezaaan kampung dan desa? | Menurut Kamus Dewan Perdana (DBP, 2020): desa kata nama 1 kawasan kediaman yang terletak jauh dari bandar yang dihuni oleh sekelompok masyarakat dan biasanya terdapat kemudahan seperti masjid, klinik dan sekolah; 2 bahasa klasik daerah, kawasan atau tempat; kampung kata nama 1 kawasan kediaman yang terletak jauh dari bandar, dan biasanya terdiri daripada sekumpulan rumah serta bangunan lain seperti masjid, balai raya dan sekolah: Setelah tamat SPM, aku meninggalkan kampung utk berhijrah ke Kuala Lumpur. 2 kawasan yang terletak dalam bandar tempat sesuatu kaum tinggal berkelompok: Kampung Jawa yang terletak di tengah-tengah bandar Serian itu dihuni oleh masyarakat Jawa yang berasal dari Pulau Sumatera, Indonesia. 3 Negeri Sembilan kawasan di keliling rumah seseorang atau beberapa buah rumah kepunyaan ahli daripada keluarga yang sama yang biasanya dilingkungi pagar; 4 Minangkabau daerah di desa atau bandar yang lebih kecil daripada negeri tetapi lebih besar daripada dusun, di bawah jagaan seorang ketua yang dipilih oleh penduduk setempat daripada kalangan ketua dusun; Kata adjektif 5 (berkenaan dengan hasil tanaman, ternakan dan sebagainya) dihasilkan dengan cara tradisional, misalnya tanpa penggunaan mesin canggih, bahan kimia dll: kopi kampung; ayam kampung; 6 kiasan (berkenaan dengan pemikiran, gaya hidup dan sebagainya) tidak moden atau ketinggalan zaman: Datuknya masih kampung. Kesimpulannya, desa dan kampung ada persamaan dan perbezaan dari segi pecahan makna. | Makna | 10.07.2024 |
Boleh tolong terjemahkan istilah bahasa Ingeris "e-Medical Card" ke bahasa Melayu. Adakah e-Kad Perubatan atau Kad e-Perubatan". | Cadangan padanan bagi istilah e-medical card dalam bahasa Melayu ialah kad e-perubatan. Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaan dalam sesuatu bidang tertentu. | Istilah | 06.07.2024 |
Boleh saya dapatkan dokumen untuk kaedah jawi terbaharu? Dan akronim bahasa melayu dalam jawi, adakah kekal dengan penulisan huruf pertama sahaja atau mesti dengan ejaan huruf tersebut? Contoh (..) (. .) Terima kasih | Untuk makluman tuan, soalan tuan telah kami salurkan kepada Bahagian Penyelidikan Bahasa dan jawapan akan diberikan dalam masa terdekat. | Lain-lain | 04.07.2024 |
boleh semakkan ejaan HIGHLANDS dalam jawi . terima kasih | Ejaan Jawi yang betul untuk "Highlands" ialah | Lain-lain | 22.05.2024 |
Boleh berikan perbezaan aspek penggunaan "bak, umpama, laksana, macam, bagai, seperti" dalam bandingan semacam? | Kata bak, umpama, laksana, macam, bagai dan seperti berada dalam medan semantik yang sama. Perbezaan antara kata tersebut sukar digarissempadankan kecuali dengan melihat laras penggunaan dan makna-makna bagi setiap kata. Misalnya kata umpama dan laksana lebih bersifat puitis jika dibandingkan dengan kata macam, dan makna bagi kata umpama mempunyai lima pecahan makna berbanding macam yang mempunyai tiga pecahan makna. Untuk keterangan lanjut, sila rujuk Kamus Dewan Perdana (DBP, 2020) dalam takrifan bagi setiap kata tersebut. | Makna | 14.03.2024 |
Boleh saya tahu tatabahasa bagi ayat-ayat yang berikut betul atau salah? saya keliru perlu imbuhan -kan atau tidak. 1. Tuliskan kosakata yang anda suka. 2. Pilihkan kosakata yang anda suka. 3. Bulatkan kosakata yang anda suka. | Ayat yang betul ialah: 1. Tulis kosa kata yang anda suka. / Tuliskan kosa kata yang anda suka. 2. Pilih kosa kata yang anda suka. / Pilihkan kosa kata yang anda suka. 3. Bulatkan kosa kata yang anda suka. Bulat ialah kata adjektif. Ayat suruhan dengan kata adjektif perlu disertai dengan akhiran -kan untuk membentuk kata kerja dalam ayat tersebut. | Tatabahasa | 30.01.2024 |
Boleh tak tuan berikan penjelasan, yang manakah ayat berikut betul? atau kesemuanya betul? mengapa? 1. Cita-cita saya ialah menjadi seorang guru. (2012 kata ayat ini betul) 2. Cita-cita saya ialah guru. (2011 kata ayat ini betul) 3. Cita-cita saya menjadi seorang doktor. (2016 kata ayat in betul) ketiga-tiga ayat ini telah dijumpai dalam khidmat nasihat DBP. Saya keliru, ayat manakah yang harus saya guna? | Ayat yang betul adalah seperti yang berikut: 1. 1. Cita-cita saya ialah guru. 2. 2. Cita-cita saya menjadi seorang doktor. Ayat Cita-cita saya ialah menjadi seorang guru, tidak betul kerana penggunaan kata pemberi ialah hadir di hadapan frasa nama. Dalam ayat tersebut kata pemberi ialah hadir di hadapan frasa kerja, iaitu menjadi seorang guru. Untuk mendapatkan maklumat yang lebih terperinci, sila rujuk buku Tatabahasa Dewan, halaman 263 - 265. Bagi ayat nombor satu (1), pihak kami ambil maklum. Penambahbaikan akan dilaksanakan dari semasa ke semasa. | Tatabahasa | 21.01.2024 |
Boleh dapatkan maklumat maksud bagi istilah tersebut: 1. Hybridization 2. Tangible 3. Seamless integration 4. Multisensori & Multimodal 5. Personalization & Customization 6. Engaging 7. Connectivity 8. Immersive 1. Hybridization - gabungan elemen fizikal dan digital 2. Tangible - melibatkan objek nyata 3. Seamless integration - mengintegrasi persekitaran fizikal dan digital dengan lancar 4. Multisensori & Multimodal 5. Personalization & Customization - interaksi fizikal yang menggalakkan pengalaman bermain yang personalized. customization pula keupayaan untuk mengubasuai permainan 6. Engaging - engage dengan pengguna 7. Connectivity - keupayaan untuk berhubung dengan peranti 8. Immersive - pengalaman pembelajaran yang lebih mendalam | Cadangan terjemahan bahasa Melayu bagi hybridization ialah penghibridan, tangible ialah ketara, seamless integration ialah integrasi selanjar, multisensory and multicapital ialah multideria dan multimodal, personalization and customization ialah personalisasi dan pelangganan, engaging ialah penglibatan, connectivity ialah keterhubungan, dan immersive ialah mengasyikkan. | Penyemakan dan penterjemahan | 10.01.2024 |