Dewan Bahasa & Pustaka  Carian Spesifik
 

Juga ditemui dalam : Kamus dan Istilah ; Panduan ; Perkhidmatan ; Artikel ; Puisi ; Ensiklopedia ; Buku ; Peribahasa ; Multimedia ; Jurnal ; Universiti Awam ; Pengesahan Bahasa ; Kerajaan Malaysia ; ujian ; Novel ; Hasil Penyelidikan ; Dialek ; Pantun ; Kamus Dewan Perdana ; Kamus Istilah Sains Kewangan ; Glosari Linguistik Korpus ; Glosari Linguistik Korpus 2 ;
Maklumat Tambahan Dalam :Korpus ; e-Tesis ;e-Jurnal ;

 
Khidmat Nasihat
Soalan Jawapan Jenis Soalan Tarikh Soalan
Hi, boleh kah DBP tolong kita translasikan Safety Data Sheet dari bahasa Inggeris kepada Bahasa Malaysia? Jika boleh, macam mana kita boleh dapatkan perkhidmatan ini dari DBP? Terima Kasih.Cadangan kami terjemahan dalam bahasa Melayu untuk perkataan bahasa Inggeris Safety Data Sheet ialah Lembaran Data Keselamatan.  Untuk makluman tuan DBP tidak menyediakan perkhidmatan terjemahan. Untuk mendapatkan perkhidmatan tersebut, tuan boleh hubungi Persatuan Penterjemah Malaysia melalui talian 03-92262506 atau e-mel terjemah1@gmail.com.Makna07.10.2022
Pada zaman ini, banyak pengeluar telefon pintar menghasilkan telefon pintar boleh lipat (fold). Boleh saya dapatkan padanan sesuai untuk "hinge" dan "crease". Boleh rujuk beberapa penulisan luar untuk memahami lebih terperinci maksud hinge dan crease yang saya maksudkan.Padanan bahasa Melayu bagi istilah hinge ialah cemat, manakala padanan bahasa Melayu bagi istilah crease ialah garis. Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaan dalam sesuatu bidang tertentu.Istilah03.03.2023
boleh semakkan ejaan HIGHLANDS dalam jawi . terima kasihEjaan Jawi yang betul untuk "Highlands" ialah Lain-lain22.05.2024
Boleh berikan perbezaan aspek penggunaan "bak, umpama, laksana, macam, bagai, seperti" dalam bandingan semacam?Kata bak, umpama, laksana, macam, bagai dan seperti berada dalam medan semantik yang sama. Perbezaan antara kata tersebut sukar digarissempadankan kecuali dengan melihat laras penggunaan dan makna-makna bagi setiap kata. Misalnya kata umpama dan laksana lebih bersifat puitis jika dibandingkan dengan kata macam, dan makna bagi kata umpama mempunyai lima pecahan makna berbanding macam yang mempunyai tiga pecahan makna. Untuk keterangan lanjut, sila rujuk Kamus Dewan Perdana (DBP, 2020) dalam takrifan bagi setiap kata tersebut. Makna14.03.2024
Boleh saya tahu tatabahasa bagi ayat-ayat yang berikut betul atau salah? saya keliru perlu imbuhan -kan atau tidak. 1. Tuliskan kosakata yang anda suka. 2. Pilihkan kosakata yang anda suka. 3. Bulatkan kosakata yang anda suka.Ayat yang betul ialah:
1. Tulis kosa kata yang anda suka. / Tuliskan kosa kata yang anda suka.
2. Pilih kosa kata yang anda suka. / Pilihkan kosa kata yang anda suka.
3. Bulatkan kosa kata yang anda suka.

Bulat ialah kata adjektif. Ayat suruhan dengan kata adjektif perlu disertai dengan akhiran -kan untuk membentuk kata kerja dalam ayat tersebut.  
Tatabahasa30.01.2024
Boleh dapatkan maklumat maksud bagi istilah tersebut: 1. Hybridization 2. Tangible 3. Seamless integration 4. Multisensori & Multimodal 5. Personalization & Customization 6. Engaging 7. Connectivity 8. Immersive 1. Hybridization - gabungan elemen fizikal dan digital 2. Tangible - melibatkan objek nyata 3. Seamless integration - mengintegrasi persekitaran fizikal dan digital dengan lancar 4. Multisensori & Multimodal 5. Personalization & Customization - interaksi fizikal yang menggalakkan pengalaman bermain yang personalized. customization pula keupayaan untuk mengubasuai permainan 6. Engaging - engage dengan pengguna 7. Connectivity - keupayaan untuk berhubung dengan peranti 8. Immersive - pengalaman pembelajaran yang lebih mendalamCadangan terjemahan bahasa Melayu bagi hybridization ialah penghibridan, tangible ialah ketara, seamless integration ialah integrasi selanjar, multisensory and multicapital ialah multideria dan multimodal, personalization and customization ialah personalisasi dan pelangganan, engaging ialah penglibatan, connectivity ialah keterhubungan, dan immersive ialah mengasyikkan.Penyemakan dan penterjemahan10.01.2024
Boleh tak tuan berikan penjelasan, yang manakah ayat berikut betul? atau kesemuanya betul? mengapa? 1. Cita-cita saya ialah menjadi seorang guru. (2012 kata ayat ini betul) 2. Cita-cita saya ialah guru. (2011 kata ayat ini betul) 3. Cita-cita saya menjadi seorang doktor. (2016 kata ayat in betul) ketiga-tiga ayat ini telah dijumpai dalam khidmat nasihat DBP. Saya keliru, ayat manakah yang harus saya guna?

Ayat yang betul adalah seperti yang berikut:

1.    1Cita-cita saya ialah guru.

2.    2. Cita-cita saya menjadi seorang doktor.

Ayat Cita-cita saya ialah menjadi seorang guru, tidak betul kerana penggunaan kata pemberi ialah hadir di hadapan frasa nama. Dalam ayat tersebut kata pemberi ialah hadir di hadapan frasa kerja, iaitu menjadi seorang guru.

Untuk mendapatkan maklumat yang lebih terperinci,  sila rujuk buku Tatabahasa Dewan,  halaman 263 - 265.

Bagi ayat nombor satu (1), pihak kami ambil maklum. Penambahbaikan akan dilaksanakan dari semasa ke semasa. 
Tatabahasa21.01.2024
Boleh tak beri penjelasan mengapa semak samun tidak perlu letak tanda "-" tetapi rempah-ratus perlu tanda sempang sedangkan rempah dan ratus juga mempunyai maksudnya sendiri Soalan ini masih tidak mendapat jawapan daripada pihak tuan sejak 12/12/2023.

Perkataan “semak samun” tidak menggunakan tanda sempang kerana merupakan kata majmuk, manakala “rempah-ratus” merupakan kata ganda berentak dan perlu diletakkan tanda sempang.

 

Untuk maklumat lanjut, sila rujuk Tatabahasa Dewan (DBP, 2015), halaman 135 dan 138.

Tatabahasa31.12.2023
Boleh tak beri penjelasan mengapa semak samun tidak perlu letak tanda "-" tetapi rempah-ratus perlu tanda sempang sedangkan rempah dan ratus juga mempunyai maksudnya sendiri

Perkataan “semak samun” tidak menggunakan tanda sempang kerana merupakan kata majmuk, manakala “rempah-ratus” merupakan kata ganda berentak dan perlu diletakkan tanda sempang.

Untuk maklumat lanjut, sila rujuk Tatabahasa Dewan (DBP, 2015), halaman 135 dan 138.

Tatabahasa12.12.2023
boleh semak untuk ayat penggunaan di bawah ini perlu italic ataupun tidak. e-bookTerjemahan bagi "e-book" ialah e-bukuMakna29.12.2023
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata boleh

Puisi
 

Kalau upih katakan upih,
     Kalau seludang jatuh melarat;
Kalau boleh katakan boleh,
     Jangan saya terharap-harap.



Lihat selanjutnya...