Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
jagal | [dZA.gAl] | kata kerja | memegang seseorang sehingga tidak boleh bergerak. | Budak penakut tu kena jagal dulu baru bole sunat. | [bu.dA/ p«.nA.kut tu k«.n« dZA.gAl du.lu bA.Äu bo.le su.nAt] | Budak penakut itu harus dipegang hingga tidak boleh bergerak, barulah boleh disunat. |
tui | [tu.wi] | kata adjektif | dalam keadaan tidak boleh ditarik balik khusus dalam permainan kanak-kanak seperti permainan polis sentri dan lain-lain. | Tui kau dan lepaskan tangan kau, jangan aleh lagi buah cato tu. | [tu.wi kAw dAn l«.pAs.kAn tA.NAn kAw dZA.NAn A.leh lA.gi | Tui engkau dan lepaskan tangan engkau, jangan alih lagi buah catur itu. |
lohe | [lo.he] | kata adjektif | 1. sangat longgar; leweh 2. 2. tidak boleh digunakan. | 1. Lohe bena suwanye sampai nampak tak kemas. 2. Buwang saje barang yang lohe tu, beli yang baru. | [lo.he b«.nA su.wA.ø« sAm.pAj nAm.pA/ tA/ k«.mAs] [] | 1. Longgar benar seluarnya hingga kelihatan tidak kemas. 2. Buang sahaja barang yang tidak berguna itu, beli yang baru. |
merenyau | [m«.Ä«.øAu] | kata adjektif | tidak terang kerana tidak cukup cahaya, malap. | Bilek ni merenyau, nak bace buku tak boleh. | [bi.le/ ni m«.Ä«.øAu nA/ bA.tS« bu.ku tA/ bo.leh] | Bilik ini tidak terang, hendak membaca buku pun tidak boleh. |
taek minyak | [tAe/ mi.øA/] | | berbohong, temberang. | Die tu banyak taek minyak aje, tak boleh pecaye. | [di.j« tu bA.øA/ tAe/ mi.øA/ A.dZ« tA/ bo.lehp«.tSA.j«] | Dia itu seorang pembohong, tidak boleh dipercayai. |
penjong | [pen.dZoN] | kata adjektif | tidak tepat mengikut bentuk yang sepatutnya. | Daon tingkap dah penjong sebab tu tak rapat. | [dAon tiN.kAp dAh pen.dZoN s«.bAb tu tA/ ÄA.pAt] | Daun tingkap tidak tepat mengikut ukuran, sebab itulah tidak boleh ditutup rapat. |
lewat | [le.wAt] | kata adjektif | terlalu manja (anak). | Maklomle lewat sangat, sampai tak boleh berenggang langsong dengan mak. | [mA/.lom.l« le.wAt sA.NAt sAm.pAj tA/ bo.leh b«.Ä«N.gAN ] | Maklumlah manja sangat, hingga tidak boleh berenggang langsung dengan emak. |
perabah | [p«.ÄA.bAh] | kata nama | barang yang tidak berguna. | Buang saje perabah tu, bukan boleh pakai lagi. | [bu.wAN sA.dZe p«.ÄA.bAh tu bu.kAn bo.leh pA.kAj lA.gi] | Buang sahaja barang-barang yang tidak berguna itu, bukan boleh dipakai lagi. |
melepu | [m«.l«.pu] | kata kerja | duduk diam sahaja seperti kelakuan ikan lepu. | Musim ujan ni, dok melepu aje kat rumah, tak noreh. | [mu.sim u.dZAn ni do/ m«.l«.pu A.dZ« kAt Äu.mAh tA/ no.Äeh] | Musim hujan ini, duduk sahajalah di rumah tidak boleh pergi menoreh. |
licok | [li.tSo/] | kata kerja | menjolok sehingga merosakkan buah | Ceremat-ceremat siket, jangan kau licok buah tu, nanti tak dapat makan. | [tS«.Ä«.mAt.tS«.Ä«.mAt si.ket dZA.NAn kAw li.tSo/ bu.wAh tu ] | Cermat-cermat sedikit, jangan engkau jolok sehingga merosakkan buah itu, nanti tidak boleh dimakan. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
terentat | [t«.Ò«n.tAt] | kata adjektif | berkenaan tumbuh-tumbuhan, binatang dan lain-lain yang tidak boleh menjadi besar, berbantut, terganggu dan lain-lain. | Pokok derian tu terentat pasai tak cukop bagi baja. | [p.k/ d«.Òi.jAn tu t«.Ò«n.tAt pA.sAj tA/ tSu.kop bA.gi bA.dZA] | Pokok durian itu tidak membesar dengan sempurna kerana tidak diberi baja yang cukup. |
pesok | [pE.s/] | kata nama | lopak, cekung, tidak rata (tanah yang tidak rata, dan lain-lain); begelehok. | Kereta tu tak boleh laju pasal jalan tang tu pesok kat sana sini. | [k«.ÒE.tA tu tA/ bu.leh lA.dZu pA.sAj dZA.lAn tAN tu pE.s/ kAt sA.nA si.ni] | Kereta itu tidak boleh laju kerana jalan di situ berlopak-lopak di sana sini. |
tenang | [tE.nAN] | kata kerja | fikir, ramal, perembang | Aku dok tenang-tenang tengok, nampak tak buleh jadi. | [A.ku do/ tE.nAN.tE.nAN tE.N/ nAm.pA/ tA/ bu.leh dZA.di] | Aku fikir-fikir, nampaknya tidak boleh jadi. |
pukai I | [pu.kAj] | kata kerja | tunai. | Hang kena bayaq cara pukai, tak mau utang-utang. | [hAN k«.nA bA.jA)Ö tSA.ÒA pu.kAj tA/ mAw u.tAN.u.tAN] | Engkau mesti bayar secara tunai, tidak boleh berhutang. |
begelehok | [b«.g«.l«.ho/] | kata nama | lopak, cekung, tidak rata (tanah yang tidak rata, dan lain-lain); pesok. | Kereta tu tak buleh laju pasai jalan tang tu bergelehok kat sana sini. | [k«.ÒE.tA tu tA/ bu.leh lA.dZu pA.sAj dZA.lAn tAN tu b«.g«.l«.ho/ kAt sA.nA si.ni] | Kereta itu tidak boleh laju kerana jalan di situ berlopak-lopak di sana sini. |
senereh | [s«.n«.Òeh] | kata kerja | bersentuh, bergesel. | Budak ni tak buleh senereh siket, dia kira nak teriak. | [bu.dA/ ni tA/ bu.leh s«.n«.Òeh si.ket di.jA k«.ÒA nA/ t«.Òi.jA/] | Budak ini tidak boleh tersentuh sedikit pun, dia akan terus menangis. |
hantau | [hAn.tAw] | kata kerja | mengunjurkan atau meletakkan kaki atau tangan ke atas sesuatu; santau. | Budak-budak tak buleh hantau kaki depan orang tua. | [bu.dA/.bu.dA/ tA/ bu.leh hAn.tAw kA.ki d«.pAn .ÒAN tu.wA] | Budak-budak tidak boleh mengunjurkan kaki di depan orang tua. |
bebai | [b«.bAj] | kata adjektif | cepat marah, panas baran, tidak sabar. | Orang tua tu memang bebai, tak buleh silap sikit dia nak marah kat orang. | [.ÒAN tu.wA tu mE.mAN b«.bAj tA/ bu.leh si.lAp si.kit di.jA nA/ mA.ÒAh kAt .ÒAN] | Orang tua itu memang panas baran, tidak boleh silap sedikit, terus dia marah. |
mengaleh | [m«.NA.leh] | kata kerja | menyisir sawah kali kedua selepas proses membongkar, merupakan satu daripada kaedah tradisi dalam kerja-kerja penanaman padi. | Kalu ujan tak turon, ayaq tak dak, nak mengaleh pon tak buleh. | [kA.lu u.dZAn tA/ tu.Òon A.jA)Ö tA/ dA/ nA/ m«.NA.leh pon tA/ bu.leh] | Kalau hujan tidak turun, air tiada, kerja mengalih pun tidak boleh dilakukan. |
cotet | [tS.tEât] | kata adjektif | berkenaan barang atau benda yang kecil sahaja, sedikit sahaja. | Hang tak buleh ambek semua, hang kena ambek secotet saja barula orang tak marah. | [hAN tA/ bu.leh Am.be/ s«.mu.wA hAN k«.nA Am.be/ s«.tS.tEât sA.dZA bA.Òu.lA .ÒAN tA/ mA.ÒAh] | Kamu tidak boleh mengambil kesemuanya, ambil sedikit sahaja barulah kamu tidak dimarahi orang. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
tok blabek | [t/ blA.be/] | | tidak boleh diterima akal, tidak boleh dipercayai, mustahil. | Tok blabek lasong crito mung tu. | [t/ blA.be/ lA.soN tSÄi.t muN tu] | Tak masuk akal langsung cerita kamu tu. |
lereh | [lE.ÄEh] | kata adjektif | tidak tetap pendirian (tidak boleh dibawa berbincang). | Ketuwo mung tu lereh, susoh kalu nok wak bice. | [k«.tu.w muN tu lE.ÄEh su.sh kA.lu n/ wA/ b:i.tSE] | Ketua kamu tu tak tetap pendirian, susah nak dibawa berbincang. |
sepe kedere | [s«.pE k«.d«.ÄE] | | berkenaan seseorang yang tidak boleh diharap untuk melakukan sebarang kerja. | Budok sepe kedere ni tok rajeng buwak kalu ore suroh. | [bu.d/ s«.pE k«.d«.ÄE ni t/ ÄA.dZeN bu.wA/ kA.lu .ÄE su.Äoh] | Budak sepe kedere ni, tidak pernah buat apa yang disuruh. |
tuwa | [tu.wA] | kata nama | sejenis alat untuk menangkap ikan (yang membolehkan ikan masuk tetapi tidak boleh keluar), lukah. | Diyo tehe tuwa payo nak-nak ari. | [di.j tE.hE tu.wA p:A.j nA/.nA/ A.Äi] | Dia memasang lukah di paya setiap hari. |
cepek | [tSE.pE/] | kata adjektif | tidak bertenaga, tidak kuat, lesu. | Mung ni cepek, bendo lagu tu pong tok leh akak. | [muN ni tSE.pE/ b«n.d lA.gu tu poN t/ leh A.kA/] | Kamu ni tak kuat, benda macam tu pun tak boleh angkat. |
krejong | [kÄ«.dZoN] | kata kerja | memegang supaya tidak lari, memberkas, mengikat (bergerak dsb). | Ore curi tu tok leh lari doh pasa keno krejong ko tuwe rumoh. | [.ÄE tS:u.Äi tu t/ leh lA.Äi dh pA.sA k«.n kÄ«.dZoN k tu.wE Äu.mh]. | Pencuri tu sudah tidak boleh lari kerana diberkas oleh tuan rumah. |
tebeng | [t«.beN] | kata kerja | memaksa diri untuk melakukan sesuatu (walaupun tidak disukainya atau tidak mampu). | Mung tok soh dok tebeng buwak la, kalu tok leh gak. | [muN t/ sh do/ t«.beN bu.wA/ lA kA.lu t/ leh gA/] | Kamu jangan paksa diri untuk membuatnya kalau tak boleh. |
kemah keming | [k«.mAh k«.miN] | | keadaan ikatan atau tutupan yang terlalu kuat dan susah hendak ditanggalkan atau dicabut. | Jusoh ikat tali tiye tu kemah keming sapa tok leh nok cabut. | [dZu.soh i.kA/ tA.li t:i.jE tu k:«.mAh k«.miN sA.pA t/ l«h n/ tSA.bu/] | Jusuh mengikat tali di tiang tu terlalu kuat hingga tidak boleh dicabut. |
leseh | [lE.sE)h] | kata adjektif | tidak dalam (tentang pinggan), cetek, leper. | Pingge leseh lagu tu buke buleh buboh gula. | [piN.gE lE.sE)h lA.gu tu bu.kE bu.leh bu.boh gu.lA] | Pinggan yang leper macam tu bukannya boleh dibubuh gulai. |
liklah-liklah | [li/.lAh.li/.lAh] | kata kerja | sentiasa berjalan-jalan (tidak duduk diam). | Bakpo mung ni, liklah-liklah tok leh dok diye. | [bA/.p muN ni li/.lAh.li/.lAh t/ leh do/ di.jE] | Kenapa kamu ni, berjalan-jalan tak boleh duduk diam. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
lunu | [lu.nu] | kata nama | isi buah langsat, rambutan dan lain-lain. | Lunu moktan tak toba tak laku dijua. | [lu.nu mo/.tAn tA/ t.bA tA/ lA.ku di.dZuA] | Isi rambutan itu tidak tebal tidak boleh dijual. |
momburan | [mm.bu.ÄAn] | kata kerja | buang air besar. | Dio pantang nengok jamban, mulolah nak momburan. | [di.j pAn.tAN nE.N/ dZAm.bAn mu.l.lAh nA/ mm.bu.ÄAn] | Dia tidak boleh melihat tandas, mulalah hendak buang air besar. |
diulumbai | [di.u.lum.bAj] | kata kerja | dihasut. | Dio tu, tak boleh nengok orang sonang, diulumbainyo orang tu, hinggo pocah bolah. | [di.j tu tA/ b.leh nE.N/ .ÄAN s.nAN di.u.lum.bAj.ø .ÄAN tu hiN.g p.tSAh b.lAh] | Dia itu, tidak boleh menengok orang senang, dihasutnya orang itu, hingga pecah belah. |
ebe | [E.bE] | kata adjektif | cuai. | Kau ni ebe bona, jago budak pon tak buleh. | [kAw ni E.bE b.nA dZA.g bu.dA/ pon tA/ bu.lEh] | Kau ini cuai benar, jaga budak pun tidak boleh. |
sibak | [si.bA/] | kata nama | 1. kaki burung yang dua jarinya ke hadapan dan dua jarinya ke belakang. | Burong yang bojari sibak, tak buleh dimakan. | [bu.ÄoN jAN b.dZA.Äi si.bA/ tA/ bu.lEh di.mA.kAn] | Burung yang dua jari kakinya hadapan dan dua jarinya ke belakang tidak boleh dimakan. |
pengado | [p«.NA.d] | kata nama | kayu bersegi tiga yang dipasang pada leher binatang. | Kambeng jantan yang jahat tu dilokean pengado, baru tak boleh masuk paga lai. | [kAm.beN dZAn.tAn jAN dZjA.hAt tu di.l.kE/.An p«.NA.d bA.ÄutA/ bu.lEh mA.s/ pA.gA lAi:] | Kambing jantan yang jahat itu diletakkan pengado, tidak boleh masuk pagar lagi. |
bangkai | [bAN.kAj] | kata nama | kata kesat yang diucapkan kerana marah atau geram. | Huh, apo bangkaie kau ni, kojo tu pon tak buleh buek! | [huh A.p bAN.kAj.E kAw ni k.dZ tu pon tA/ bu.leh bu.wE/] | Heh, apa bangkainya kau ini, kerja yang itu pun tidak boleh buat |
lesek | [lE.sE/] | kata kerja | berkenaan kanak-kanak yang tidak boleh duduk diam. | Jangan lesek bona, kau tu baru bosunat, kang kok bontan. | [dZA.NAn lE.sE/ b.nA kAw tu bA.Äu b.su.nAt kAN k/ bn.tAn] | Jangan lasak sangat, kau baru bersunat, nanti bentan. |
mongiak | [m.Ni.jA/] | kata kerja | melekat atau tidak berenggang; bokiak. | Budak ni tak mongiak kek omake sojak tadi, nak buek kojo pon tak buleh. | [bu.dA/ ni tA/ m.Ni.jA/ kE/ .mA/.E s.dZA/ tA.di nA/ bu.wE/ k.dZ pon tA/ bu.leh] | Budak ini tidak berenggang dengan emaknya sejak tadi, hendak membuat kerja pun tidak boleh. |
bokiak II | [b.ki.jA/] | kata kerja | melekat atau tidak berenggang; mongiak. | Budak ni tak bokiak kek omake sojak tadi, nak buek kojo pon tak buleh. | [bu.dA/ ni tA/ b.ki.jA/ kE/ .mA/.E s.dZA/ tA.di nA/ bu.wE/ k.dZ pon tA/ bu.leh] | Budak ini tidak berenggang dengan emaknya sejak tadi, hendak membuat kerja pun tidak boleh. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
udang bodoh | [u.dAN bo.doh] | | udang yang terdapat pada musim angin barat laut, berkaki hijau dan badannya seperti udang kertas. Udang ini tidak boleh melenting seperti udang lain; udang barat. | | | |
udang barat | [u.dAN bA.ÄAt] | | udang yang terdapat pada musim angin barat laut, berkaki hijau dan badannya seperti udang kertas. Udang ini tidak boleh melenting seperti udang lain; udang bodoh. | | | |
kayu pak | [kA.ju pA/] | | kayu bersaiz setengah inci atau seinci yang dipasang sebagai penahan cermin pada ambang tingkap atau ambang pintu. | Kayu ni lebau sangat tak boleh buat kayu pak. | [kA.ju ni lE.bAw sA.NAt tA/ bo.leh bu.wAt kA.ju pA/] | Kayu ini lebar sangat, tidak boleh dibuat kayu pak. |
begenggeng | [b«.geN.geN] | kata kerja | bertarik-tarikan. | Mak die nak bejalan pon tak boleh, dah begenggeng. | [mA/ di.j« nA/ b«.dZA.lAn pon tA/ bo.leh dAh b«.geN.geN] | Emak dia hendak berjalan pun tidak boleh, sudah bertarik-tarikan. |
bahal | [bA.hAl] | kata adjektif | sakit urat yang setempat biasanya pada punggung, pangkal paha atau gusi. | Dah kene bahal gigi le tu, patot tak becakap. | [dAh k«.n« bA.hAl gi.gi l« tu pA.tot tA/ b«.tSA.kAp] | Sudah kena sakit gigi hingga ke uratlah tu, patutlah tidak boleh bercakap. |
mencegot | [m«n.tS«.got] | kata adjektif | berkenaan sakit yang berdenyut, contohnya bisul. | Satu malam aku tak boleh tido, aku punye bisol bukan maen mencegot. | [sA.tu mA.lAm A.ku tA/ bo.leh ti.do A.ku pu.ø« bi.sol bu.kAn mAen m«n.tS«.got] | Semalam aku tidak boleh tidur kerana bisulku bukan main berdenyut. |
maton | [mA.ton] | kata nama | buah manggis masak yang kulitnya menjadi keras dan tidak boleh dikopek lagi. Biasanya setelah lama dipetik atau jatuh terhempas. | Mangges ni dah maton pulak, tak dapat nak rase. | [mAN.ges ni dAh mA.ton pu.lA/ tA/ dA.pAt nA/ ÄA.s«] | Buah manggis masak ini maton pula, tak dapat nak rasa. |
pantang teleleh | [pAn.tAN t«.le.leh] | | tidak boleh leka walaupun sekejap. | Kat sini kene jage-jage, pantang teleleh, abes barang kene curi. | [kAt si.ni k«.n« dZA.g«.dZA.g« pAn.tAN t«.le.leh A.bes bA.ÄAN k«.n« tSu.Äi] | Di sini kena berjaga-jaga, pantang teleleh, habis barang kena curi. |
angen gadai | [A.Nen gA.dAj] | | angin yang bertiup kencang dan laut yang berombak besar, kadangkala disertai hujan selama 3-4 hari, menyebabkan nelayan tidak dapat turun ke laut. Nama angin ini mempunyai hubungan dengan keadaan kehidupan di masa dahulu apabila keluarga nelayan terpaksa bergadai barang kerana nelayan tidak dapat ke laut. | Nampaknye kite tak boleh ke laot, angen gadai kencang. | [nAm.pA/.ø« ki.t« tA/ bo.leh k« lAot A.Nen gA.dAj k«n.tSAN] | Nampaknya kita tak boleh ke laut, angin gadai kencang. |
naek tiang | [nAe/ ti.jAN s«.Äi] | | upacara menegakkan tiang seri. Dalam upacara tersebut sehelai kain batik bersama-sama daun ribu-ribu diikat pada tiang seri rumah sebelum tiang itu ditegakkan. | Kalau tak esok, luse kite dah boleh le naek tiang seri | [kA.lAw tA/ E.so/ lu.s« ki.t« dAh bo.leh l« nAe/ ti.jAN s«.Äi] | Kalau tidak esok, lusa kita sudah bolehlah jalankan upacara menegakkan tiang seri rumah. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
| | | 2. berkenaan kanak-kanak yang tidak boleh berenggang dengan ibu bapa, biasanya kerana terlalu manja. | Mok tengoh buat keje, jangan nok begudoh. | [m/ t«.Nh bu.wAt k«.dZ« dZA.NAn n/ b«.gu.doh] | Mak sedang membuat kerja, jangan hendak begudoh. |
rigoi | [Äi.gj] | kata nama | sejenis ketam kecil yang tidak boleh dimakan. | | | |
sebam | [s«.bAm] | kata adjektif | berkenaan mulut yang penuh dengan makanan sehingga tidak boleh bercakap, mengunyah dan menelan; seboi. | Mulut adek sebam dengan nasi. | [mu.lot A.de/ s«.bAm d«.NAn nA.si] | Mulut adik penuh dengan nasi. |
serai gajah | [s«.ÄAj gA.dZAh] | | sejenis pokok serai liar, daunnya besar dan tidak boleh dimakan. | | | |
seboi | [s«.bj] | kata adjektif | berkenaan mulut yang penuh dengan makanan sehingga tidak boleh bercakap, mengunyah dan menelan; sebam. | Tok elok cakap mulot tengah seboi. | [to/ E.lo/ tSA.kAp mu.lot t«.NAh s«.bj] | Kurang sopan bercakap ketika mulut penuh dengan makanan. |
beremban | [b«.Ä«m.bAn] | kata nama | penghadang pintu supaya kanak-kanak tidak boleh keluar masuk dalam rumah atau bilik. | Buat beremban kat pintu dapo, tak gi adek jatoh. | [bu.wAt b«.Ä«m.bAn kAt pin.tu dA.po tA/ gi A.de/ dZA.toh] | Buat penghadang pintu di dapur, tidak lagi adik jatuh. |
lulu | [lu.lu] | kata nama | gusi. | Tok ki tok boleh makan pase lulu bengkok. | [to/ ki t/ b.leh mA.kAn pA.sE lu.lu b«N.k/] | Datuk tidak boleh makan sebab gusi bengkak. |
kemesek | [k«.mE.sE)/] | kata adjektif | berkenaan sesuatu pekerjaan yang mudah untuk dilakukan. | Kemesek ngat soalan pon tok boleh jawab. | [k«.mE.sE)/ NAt s.A.lAn pon t/ bo.leh dZA.wAb] | Mudah sangat soalan pun tidak boleh jawab. |
kekati | [k«.kA.ti] | kata nama | kacip | Wek tok leh makan sireh, kekati ilang. | [wE/ t/ leh mA.kAn si.Äeh k«.kA.ti i.lAN] | Nenek tidak boleh makan sirih, kacip hilang. |
senyo | [s«.ø] | kata adjektif | sengal atau lenguh seperti sakit sendi dan tulang. | Pak Mat tok boleh bediri lama, betis cepat senyo. | [pA mAt t bo.leh b«.di.Äi lA.m« b«.tis tS«.pAt s«.ø] | Pak Mat tidak boleh berdiri lama kerana betis cepat terasa lenguh. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
tekediang | [t«.k«.di.jAN] | kata adjektif | 1. berkenaan dengan kepala yang tidak boleh digerakkan kerana sakit pada bahagian leher | Pasai silap bantai dia tekediang. | [pA.sAj si.lAp bAn.tAj di.jA t«.k«.di.jAN] | Sebab tersilap bantal kepalanya tidak boleh bergerak. |
seredak | [s«.Ò«.dA] | kata adjektif | berkenaan dengan sesuatu makanan yang kering yang tidak boleh dikira seperti beras, kopi, gula dan lain-lain | Baru tengah bulan beraih dah tinggai seredak. | [bA.Òu t«.NAh bu.lAn b«.ÒAC dAh tiN.gAj s«.Ò«.dA] | Baru tengah bulan beras tinggal sikit sahaja. |
kupang | [ku.pAN] | kata nama | duit syiling dalam nilai sen sehingga sembilan puluh sen sahaja. | La ni sekupang tak buleh beli apa. | [lA ni s«.ku.pAN tA/ bu.leh b«.li A.pA] | Sekarang sepuluh sen tidak boleh beli apa. |
| | | 2. mengawasi atau mengekori pergerakan seseorang. | Pak Mat tak buleh pi mana pasai bini dia dok becendoi. | [pA mAt tA bu.leh pi mA.nA pA.sAj bi.ni di.jA do b«.tSEn.doj] | Pak Mat tidak boleh pergi ke mana-mana kerana isterinya senantiasa mengawasinya. |
gelinte | [g«.lin.tE] | kata kerja | 1. membulat-bulat sesuatu dengan menggunakan dua tapak tangan. | Biskut arab kena gelinte, tak buleh terap. | [bis.kut A.rAb k«.nA g«.lin.tE tA bu.leh t«.ÒAp] | Biskut arab kena buat bulat-bulat dengan tangan, tidak boleh terap. |
cit sanggoi | [tSit sAN.goj] | | pencucuk sanggul yang lurus dan salah satu hujungnya tajam | Tok tak buleh buat sanggoi rambut pasai cit sanggoi dia hilang. | [to/ tA/ bu.leh bu.wAt sAN.goj ÒAm.but pA.sAj tSit sAN.goj di.jA hi.lAN] | Nenek tidak boleh buat sanggul sebab pencucuk sanggulnya hilang. |
edaq | [E.dA)Ö] | kata kerja | mengubah atau menganjak kedudukan sesuatu. | Goli hang hat masuk dalam longkang tak buleh edaq dah. Sebutan Dialek | [go.li hAN hAt mA.so dA.lAm loN.kAN tA bu.leh E.dA)Ö dAh] | Goli awak yang masuk dalam longkang tidak boleh diubah lagi. |
pekunon | [p«.ku.non] | kata kerja | 1. memperbodoh seseorang; pekunu | Bawak mak pusin-pusin Kolompo, sat ni orang tak buleh pekunon. | [bA.wA/ mA/ pu.sin.pu.sin k.lm.p sAt ni .ÒAN tA/ bu.leh p«.ku.non] | Bawa emak bersiar-siar di Kuala Lumpur, nanti orang tidak boleh memperbodohkannya. |
sakai | [sA.kAj] | kata kerja | mengetuk bahagian atas kepala seseorang dengan menggunakan kelima-lima buku jari; sekeh | Pasai dia tak buleh jawap, cekgu bahasa Inggeris sakai kepala dia. | [pA.sAj di.jA tA bu.leh dZA.wAp tSE.gu bA.hA.sA iN.g«.ris sA.kAj k«.pA.lA di.jA] | Dia tidak boleh menjawab, guru bahasa Inggeris sakai kepalanya. |
lasu | [lA.su] | kata adjektif | berkenaan dengan buah-buahan atau sayur-sayuran yang kelihatan tidak segar. | Buah moktan tu nampak lasu tapi buleh makan. | [bu.wAh mo/.tAn tu nAm.pA/ lA.su tA.pi bu.leh mA.kAn] | Buah rambutan itu kelihatan tidak segar tetapi masih boleh dimakan. |
|
Puisi |
---|
|
Tidak boleh saya nak banang, Dua tiga burung merpati; Tidak boleh saya mengenang, Kalau mengenang hancur hati.
Lihat selanjutnya... |
Peribahasa |
---|
| 23 Barking dogs seldom bite Orang yang menengking-nengking marah lazimnya tidaklah sampai mengambil tindakan atau mendatangkan kecederaan. Oleh itu kita tidak perlu takut padanya. Anjing yang menyalak (menggonggong) tak akan menggigit "I thought you were seriously beaten up by that burly man. I was really scared when he started shouting and threatening you. The whole block could hear him," I said. "A barking dog never bites, and this was not the first time," replied Ali calmly. "Aku ingatkan kau teruk dibelasah oleh lelaki sasa itu. Aku takut betul apabila dia menjerit-jerit dan mengancam-ancam kau. Seluruh blok bangunan ini boleh mendengar suaranya," kataku. "Anjing yang menyalak tak akan menggigit," jawab Ali dengan tenang. Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu
Lihat selanjutnya... |
|