Rujukan |
Peribahasa Inggeris |
Makna |
Peribahasa Melayu |
Contoh Bahasa Inggeris |
Contoh Bahasa Melayu |
Sumber |
58 | Blood is thicker than water | Ahli keluarga lebih dipentingkan daripada orang lain. | Condong puar ke uratnya, condong manusia kepada bangsanya | So you have been married to him for 20 years and you have remained loyal to him through thick and thin. But still he voted for his sister when you and she were vying for the post. It seems that blood is thicker than water, my dear friend. | Jadi awak telah hidup bersamanya selama 20 tahun dan susah senang, awak tetap setia padanya. Namaun dia tetap mengundi kakaknya apabila awak bersaing dengan kakak ipar awak itu untuk merebut jawatan tersebut. Nampaknya condong puar ke uratnya, condong manusia kepada bangsanya, wahai kawanku. | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
57 | Blood is thicker than water | Ahli keluarga lebih dipentingkan daripada orang lain. | Masin lagilah garam sendiri | So you have been married to him for 20 years and you have remained loyal to him through thick and thin. But still he voted for his sister when you and she were vying for the post. It seems that blood is thicker than water, my dear friend. | Jadi awak telah hidup bersamanya selama 20 tahun dan susah senang, awak tetap setia padanya. Namaun dia tetap mengundi kakaknya apabila awak bersaing dengan kakak ipar awak itu untuk merebut jawatan tersebut. Nampaknya masin lagilah garam sendiri, wahai kawanku. | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
217 | Better give than take | Berbuat baik kepada orang lain merupakan amalan mulia dan lebih baik daripada menerima pemberian atau kebaikan orang lain. | Tangan yang memberi lebih baik daripada tangan yang menerima | Believing that better give than take, they donated half of their earnings to the needy. | Berpegang pada tangan yang memberi lebih baik daripada tangan yang menerima, mereka mendermakan separuh daripada pendapatan mereka kepada orang yang susah. | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
218 | It's better to give than to receive | Berbuat baik kepada orang lain merupakan amalan mulia dan lebih baik daripada menerima pemberian atau kebaikan orang lain. | Tangan yang memberi lebih baik daripada tangan yang menerima | Believing that it's better to give than to receive, they donated half of their earnings to the needy. | Berpegang pada tangan yang memberi lebih baik daripada tangan yang menerima, mereka mendermakan separuh daripada pendapatan mereka kepada orang yang susah. | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
219 | It's better to give than to receive | Berbuat baik kepada orang lain merupakan amalan mulia dan lebih baik daripada menerima pemberian atau kebaikan orang lain. | Tangan yang di atas lebih baik daripada tangan yang di bawah | Believing that it's better to give than to receive, they donated half of their earnings to the needy. | Berpegang pada tangan yang di atas lebih baik daripada tangan yang di bawah, mereka mendermakan separuh daripada pendapatan mereka kepada orang yang susah. | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
220 | It's more blessed to give than to receive | Berbuat baik kepada orang lain merupakan amalan mulia dan lebih baik daripada menerima pemberian atau kebaikan orang lain. | Tangan yang memberi lebih baik daripada tangan yang menerima | Believing that it's more blessed to give than to receive , they donated half of their earnings to the needy. | Berpegang pada tangan yang memberi lebih baik daripada tangan yang menerima, mereka mendermakan separuh daripada pendapatan mereka kepada orang yang susah. | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
221 | It's more devine to give than to receive | Berbuat baik kepada orang lain merupakan amalan mulia dan lebih baik daripada menerima pemberian atau kebaikan orang lain. | Tangan yang di atas lebih baik daripada tangan yang di bawah | Believing that it's more devine to give than to receive, they donated half of their earnings to the needy. | Berpegang pada tangan yang di atas lebih baik daripada tangan yang di bawah, mereka mendermakan separuh daripada pendapatan mereka kepada orang yang susah. | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
195 | To fish in troubled waters | Cuba mengambil kesempatan daripada keadaan kekalutan atau kesusahan orang lain demi kepentingan diri. | Menahan jerat di tempat genting | The two nations were on the brink of war, and the big powers did nothing even though they could stop them. They hoped to fish in troubled waters by selling their weapons to the nation in conflict. | Dua buah negara itu diambang peperangan, dan kuasa-kuasa besar pula hanya berpeluk tubuh meskipun mereka boleh menghalangnya. Mereka berharap untuk menahan jerat di tempat genting dengan menjual senjata kepada Negara terbabit. | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
194 | To fish in troubled waters | Cuba mengambil kesempatan daripada keadaan kekalutan atau kesusahan orang lain demi kepentingan diri. | Menahan lukah di pergentingan | The two nations were on the brink of war, and the big powers did nothing even though they could stop them. They hoped to fish in troubled waters by selling their weapons to the nation in conflict. | Dua buah negara itu diambang peperangan, dan kuasa-kuasa besar pula hanya berpeluk tubuh meskipun mereka boleh menghalangnya. Mereka berharap untuk menahan lukah dipergentingan dengan menjual senjata kepada Negara terbabit. | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |
193 | To fish in troubled waters | Cuba mengambil kesempatan daripada keadaan kekalutan atau kesusahan orang lain demi kepentingan diri. | Menangguk di air keruh | The two nations were on the brink of war, and the big powers did nothing even though they could stop them. They hoped to fish in troubled waters by selling their weapons to the nation in conflict. | Dua buah negara itu diambang peperangan, dan kuasa-kuasa besar pula hanya berpeluk tubuh meskipun mereka boleh menghalangnya. Mereka berharap untuk menangguk di air keruh dengan menjual senjata kepada Negara terbabit. | Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu |