Kata |
Takrif |
Sumber |
sami | orang yg terlatih utk melakukan upacara-upacara keagamaan dlm agama Hindu atau agama Buddha. | Kamus Pelajar Edisi Kedua |
sami mawon | sama sahaja. | Kamus Dewan Edisi Keempat |
sami III | Jw; ~ mawon sama sahaja. | Kamus Dewan Edisi Keempat |
sami II | Ar mulia, tinggi. | Kamus Dewan Edisi Keempat |
sami I | pendeta (agama Buddha). | Kamus Dewan Edisi Keempat |
sami | orang yg terlatih utk melakukan upacara-upacara keagamaan dlm agama Hindu atau agama Buddha. | Kamus Pelajar |
pelata sami | sj ikan laut, Selaroides leptolepis. | Kamus Dewan Edisi Keempat |
tokcai | Kl sami (Siam). | Kamus Dewan Edisi Keempat |
tokca | Kl sami (Siam). | Kamus Dewan Edisi Keempat |
lama II | sami Buddha di Tibet dan Mongolia. | Kamus Dewan Edisi Keempat |
Kata |
Takrif |
Sumber |
immolate | vt (fml) mengorbankan: many Buddhist monks ~d themselves in protest against the Vietnam War, ramai sami Buddha mengorbankan diri mereka krn membantah Peperangan Vietnam; to ~ os ambition, mengorbankan cita-cita. | Kamus Inggeris-Melayu Dewan |
Istilah Sumber |
Istilah Sasar |
Bidang |
Subbidang |
Huraian |
religious fiction | fiksyen keagamaan | Kesusasteraan | Tiada | Fiksyen tentang agama, pemimpin atau petugas agama. Contohnya, ulama bagi Islam, paderi bagi Kristian, dan sami bagi agama Buddha. Fiksyen jenis ini terdapat dalam karya Anthony Trollope, atau dalam novel tentang penyelamatan peribadi seperti Siddhartha oleh Herman Hesse. Fiksyen kontemporari kerap kali mempersendakan agama dengan menonjolkan sifat kepura-puraan dan kehalobaan seseorang pemimpin agama. Contohnya novel tok Guru dan novel Ummi dan Abang Syeikhul oleh Shahnon Ahmad. Sesetengah karya fiksyen menangani isu agama secara serius, contohnya novel Khutbah di Atas Bukit oleh Kuntowijoyo. |
Kata |
Takrif |
Bahasa |
Tema |
sami | sami [sami] | Melanau Dalat | |
sami | sami | TETAW | |
Kamus Thai 2.indb telah ditandatangani dan diluluskan oleh wakil dari 50 buah negara pada 24 Oktober 1945. ธรรมเนียม [-niam] น adat resam ธรรมเนียมประเพณี [-niamprape:- ni:] น tradisi ธรรมาสน ์ [-ma:t] น peterana sami ธัญญาหาร [tanya:ha:n] น bijirin: ข ้ าวสารเป็นธัญญาหารหลักที่ ประเทศไทยเป็นผู ้ ส ่ งออก Beras merupakan bijirin utama eksport Negara Thai. ธันวาคม [tanwa:kom] น Disember ธาตุ [ta:t] น ke- marahan para pekerja itu. บรรพบุรุษ [banpaburut] น nenek moyang, leluhur: เขาไม ่ รู ้ รากเหง ้ าบรรพบุรุษ ของเขา Dia tidak tahu asal usul nenek moyangnya. บรรพชา [banpaca:] ก menjadi sami budak: ปรีชาบรรพชาเป็นสามเณรระหว ่ างปิด ภาคเรียน Preecha menjadi sami budak semasa cuti sekolah. บรรพชิต [banpacit] น sami บรรยากาศ [banya:ka:t] น 1 suasana: บรรยากาศของงานต ้ อนรับปีใหม ่ ครั้ งนี้ ครื้
|
Kamus Thai 2.indb พวกโจรรูดทรัพย ์ ผู ้ โดยสารรถเมล ์ ทั้ งหมด Perompak merampas barang- barang semua penumpang bas. รูป [ru:p] น 1 gambar ลน 2 a orang: พระสงฆ ์ สามรูป tiga orang sami b keping: รูปถ ่ ายสามรูป tiga keping gambar foto รูปถ ่ าย [-ta:y] น gambar foto รูปทรง [-so] น bentuk รูปธรรม [-patam] น konkrit รูปภาพ [-pa:p] ดู รูปความหมาย di dalam kolam. 3 menghanyut- kan: พวกเขากำลังลอยกระทงในแม ่ น ้ ำปัตตานี Mereka sedang menghanyutkan kra- thong di sungai Pattani. ละ 1 [la] ก 1 mengenyahkan: บรรดา พระบวชใหม ่ พยายามละกิเลส Para sami muda berusaha mengenyahkan nafsu mereka. 2 ดู ละทิ ้ ง ละทิ้ง [-ti] ก meninggalkan: ผู ้ ชาย ในภาคอีสานจำนวนมากละทิ้ งครอบครัวไป ทำงานต ่ างประเทศ Ramai lelaki timur laut meninggalkan keluarga untuk pergi |
Kamus Thai 2.indb mengecam: ลูกคนนั้ นยังจำหน ้ าแม ่ ของเขาไม ่ ได ้ Anak itu belum dapat mengecam wajah ibunya. จำพรรษา [-pansa:] ก beribadah di wat selama tiga bulan pada musim hujan bagi sami Buddha จำวัด [-wat] ก tidur จำศ ี ล [-si :n] ก 1 melaksanakan ajaran Buddha 2 tidur tapa: หมีจำศีลในฤดูหนาว Beruang tidur tapa pada musim sejuk. จำ 2 [cam] ก ้ อมจีบหญิงสาวที่ ขึ้ นลงเรือ Pemuda itu bersiar-siar di atas jeti sambil mengurat gadis-gadis yang naik turun bot. จีรัง [ci:ra] ดู จิรัง จีวร [ci:w:n] น pakaian sami, ciwon: พระครองจีวรสีเหลืองเข ้ ม Sami memakai ci won warna jingga. จึง [c] สัน 1 lalu: ทั้ งสองรับประทานอาหาร เช ้ าแล ้ วจึงออกไปที่ ทำงานของเขา Kedua- dua orang itu bersarapan lalu keluar
|
Kamus Thai 2.indb karang น ้ า [na:] น 1 a (คำบอกเครือญาติชาย) bapa saudara b (คำบอกเครือญาติหญิง) emak saudara 2 a (คำเรียกขานชาย) pak cik, b (คำเรียกขานหญิง) mak cik สบง [sabo] น kain sarung sami, sabong มีเรือน [-ran] ว berkeluarga (kk) กรวดน้ำ [kruatna:m] ก menyiram air ke tanah dalam upacara menyampaikan pahala kepada si mati bagi penganut Buddha คำแปลต ั วอย ่ างประโยค TERJEMAHAN |
Kamus Thai 2.indb dengan muslihat penjahat. กลไก [konkai] น mekanisme กลยุทธ ์ [konlayut] น strategi กลวิธี [konlawi ti:] น taktik กลด 1 [klot] น payung iram-iram กลด 2 [klot] น khemah sami กลม [klom] ว bulat กลมกล ่ อม [-klm] ว 1 (รส) mesra 2 harmoni: เสียงดนตรีน ั ้ นกลมกล ่ อมฟ ั งไพเราะ Bunyi muzik itu harmoni dan sedap didengar. กลมกลืน งกุลาดำ [-kula:dam] น udang ha rimau กุ ้ งย ิง [kuˆyi] น tembel, ketumbit กุญแจ [kuncε:] น kunci กุฎี [kudi:] ดู กุฏิ กุฏิ [kuti ] น pondok sami = กุฎี กุด [kut] ว kontot, kudung กุดัง [kuda] น gudang กุม [kum] ก mencekup กุมภาพันธ ์ [kumpa:pan] น Februari กุมารทอง [kuma:nt:] น toyol กุ ๊ ย [kui
|
Kata |
Sebutan |
Jawi |
sami | [sa.mi] | سامي |
|
Puisi |
---|
|
Orang Keling sembahyang sami, Dia sembahyang pagi petang; Ingat rumput di bumi, Dipijak orang pagi petang.
Lihat selanjutnya... |
|