Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
kaen gombang | [kAen gom.bAN] | | kain yang dipakai oleh kaum lelaki tanpa berseluar panjang. | Orang lelaki memang suke bekaen gombang saje bile ke surau. | [o.ÄAN l«.lA.ki me.mAN su.k« b«.kAen gom.bAN sA.dZ« bi.l« ] | Kaum lelaki memang suka berkain tanpa berseluar panjang apabila pergi ke surau. |
besanggo | [b«.sAN.g] | kata kerja | singgah sementara untuk rombongan pengantin lelaki sebelum dilangsungkan acara persandingan di rumah pengantin perempuan. | Sari semalam angkatan pengantin lelaki besanggo di rumah Mak Kiah sebelom ke rumah pengantin pempuan. | [sA.Äi s«.mA.lAm AN.kA.tAn p«.NAn.ten l«.lA.ki b«.sAN.g di ] | Sehari semalam rombongan pengantin lelaki menyinggah sementara di rumah Mak Kiah sebelum menuju ke rumah pengantin perempuan. |
bapok | [bA.po/] | kata nama | lelaki yang berperangai dan berpakaian seperti perempuan. | Ingatkan pempuan rupenye bapok. | [i.NAt.kAn p«m.pu.wAn Äu.p«.ø« bA.po/] | Disangkakan perempuan, rupa-rupanya lelaki yang berkelakuan dan berpakaian seperti perempuan. |
kolop | [ko.lop] | kata adjektif | berkenaan budak lelaki yang belum berkhatan. | Budak Usen tu maseh kolop lagi. | [bu.dA/ u.sen tu mA.seh ko.lop lA.gi] | Budak Hussein itu masih belum bersunat. |
cuci | [tSu.tSi] | kata nama | hantaran daripada pengantin lelaki kepada pengantin perempuan yang hanya mengandungi sejumlah wang hantaran, cincin kahwin dan hadiah berbentuk kelengkapan baju dan lain-lain tanpa barang kemas yang selengkapnya. | Kami lebeh suke hantaran lime ribu cuci daripade tige ribu serbe satu. | [kA.mi l«.beh su.k« hAn.tA.ÄAn li.m« Äi.bu tSu.tSi dA.Äi.pA.d« | Saya lebih suka hantaran lima ribu cuci daripada tiga ribu serba satu. |
kok nai | [ko/ nAj] | | berbual panjang dan meleret-leret antara lelaki dan perempuan; betonyeh. | Jangan kok nai tak tentu pasal nanti orang tue marah. | [dZA.NAn ko/ nAj tA/ t«n.tu pA.sAl nAn.ti o.ÄAN tu« mA.ÄAh] | Jangan bercakap-cakap panjang dengan tidak tentu pasal nanti marah orang tua-tua. |
kawan | kA.wAn] | kata nama | kata ganti diri pertama tunggal lelaki. | Kawan arap bile kawan pindah rumah nanti awak bole datang. | [kA.wAn A.ÄAp bi.l« kA.wAn pin.dAh Äu.mAh nAn.ti A.wA/ | Saya harap bila saya pindah rumah nanti awak boleh datang. |
serbe bediri | [s«r.b« b«.di.Äi] | | hantaran daripada pengantin lelaki kepada pengantin perempuan yang seratus peratus lengkap mulai hujung rambut hingga ke hujung kaki. | | | |
betonyeh | [b«.to.øEh] | kata kerja | berbual panjang dan meleret-leret antara lelaki dan perempuan; kok nai. | Ari-ari kite betonyeh aje nanti ape orang kate. | [A.Äi.A.Äi ki.t« b«.to.øeh A.dZ« nAn.ti A.p« o.ÄAN kA.t«] | Setiap hari kita asyek berbual panjang, nanti apa pula orang kata. |
sireh gatal | [si.Äeh gA.tAl] | | sireh yang dihiasi untuk dipegang oleh pengantin lelaki di tangan kiri semasa majlis perkahwinan. | | | |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
ponen | [po.nEn] | kata nama | lelaki yang perawakan serta lagaknya seperti perempuan, pondan, khunsa, darai, bapuk, banci. | Dia marah bila orang pangge dia ponen, tapi kelaku dia memang macam pompuan. | [di.jA mA.ÒAh bi.lA .ÒAN pAN.gE di.jA po.nEn tA.pi k«.lA.ku di.jA mE.mAN mA.tSAm pom.pu.wAn] | Dia marah bila dipanggil pondan, tetapi memang perawakannya seperti perempuan. |
darai | [dA.ÒAj] | kata nama | lelaki yang berperangai, berlagak dan berpakaian seperti perempuan. | Hak dok menari ghazal pati banyak darai. | [hA/ do/ m«.nA.Òi ÒA.zAl pA.ti bA.øA/ dA.ÒAj] | Kebanyakan penari ghazal parti darai. |
rambot boyan | [ÒAm.bot b.jAn] ] | | rambut lelaki yang digunting rapi. | Zaman dulu, budak-budak hak mengaji pondok, tak buleh taroh rambot boyan, depa kena cukoq. | [zA.mA du.lu bu.dA/.bu.dA/ hA/ m«.NA.dZi pon.do/ tA/ bu.leh tA.Òoh ÒAm.bot b.jAn dE.pA k«.nA tSu.k)Ö] | Zaman dahulu para pelajar yang menuntut di pondok tidak dibenarkan menyimpan rambut, mereka dimestikan mencukurnya. |
kote | [k.tE] | kata nama | alat kelamin lelaki, konek, zakar, pelir. | | | |
tikaq sila | [ti.kA)Ö si.lA] | kata nama | tikar (kecil) yang digunakan sebagai tempat duduk pengantin lelaki semasa upacara ijab kabul, akad nikah. | Tikaq sila tu haluih anyaman dia. | [ti.kA)Ö si.lA tu hA.luih A.øA.mAn di.jA] | Tikar sila itu sungguh halus anyamannya. |
dikiaq | [di.ki.jAâÖ] | kata nama | lagu tradisi Melayu di Kedah yang dinyanyikan secara berkumpulan (biasanya orang lelaki). Liriknya daripada kitab Syaraful Anam (kitab berzanji). Dinyanyikan pada malam hari (biasanya hingga hampir pagi) pada majlis perkahwinan, berkhatan, berkhatam Qur | Orang bedikiaq kena minum banyak srebat campoq bijik selaseh. | [.ÒAN b«.di.ki.jAâÖ k«.nA mi.num bA.øA/ sÒ«.bAt tSAm.pâÖ bi.dZi/ s«.lA.seh] | Orang yang berdikir perlu banyak meminum air sirap tanpa ais yang dicampur dengan biji selasih. |
| | | 2. galak, merenyam. | Betina tu merenyau sunggoh, tak buleh jumpa jantan, dia nak tegoq. | [b«.ti.nA tu m«.Ò«.øAw suN.goh tA/ bu.leh dZum.pA dZAn.tAn di.jA nA/ t«.g)Ö] | Perempuan itu sungguh galak, pantang melihat lelaki, hendak ditegurnya. |
merela | [m«.Ò«.lA] | kata adjektif | berkenaan perempuan gatal, biang. | Betina ni, tak buleh nampak jantan dia mula la merela. | [b«.ti.nA ni tA/ bu.leh nAm.pA/ dZAn.tAn di.jA mu.lA lA m«.Ò«.lA] | Perempuan ini menggatal apabila nampak lelaki. |
selerak bak | [s«.lE.ÒA/ bA/] | | bertaburan dan tidak kemas, tidak tersusun; selerak tarak. | Anak dia semua jantan, patot la rumah dia selerak bak. | [A.nA/ di.jA s«.mu.wA dZAn.tAn pA.tot lA Òu.mAh di.jA s«.lE.ÒA/ bA/] | Anaknya semua lelaki, patutlah rumahnya tidak kemas. |
melecaeh | [m«.l«.tSAEh] | kata adjektif | berkenaan perempuan yang miang, galak, menggatal atau gelenyar. | Bujang tu nampak melecaeh sangat, tak kera jantan mana, dia nak impet. | [bu.dZAN tu nAm.pA/ m«.l«.tSAEh sA.NAt tA/ kE.ÒA dZAn.tAn mA.nA di.jA nA/ im.pet] | Janda itu kelihatan amat galak, semua lelaki hendak didekatinya. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
stange iseh | [stA.NE i.seh] | | kain yang dililit pada kepala yang dipakai oleh pengantin lelaki atau anak raja, destar, tengkolok, tanjak. | Pok Mak jah tahu wak stange isih anok truno. | [p/ mA/ dZAh tA.hu wA/ stA.NE i.seh A.n/ tÄu.n] | Pak Mat sahaja yang tahu membuat tengkolok untuk pengantin lelaki. |
gilo urak | [gi.l u.ÄA/] | | sakit jiwa biasanya lelaki yang ditinggalkan oleh kekasihnya. | Jok jando diyo nikoh denge ore laeng, diyo pong mulo gilo urak slalu. | [dZ/ dZAn.d di.j n:i.kh d«.NE .ÄE lAeN di.j poN mu.l gi.l u.ÄA/ slA.lu] | Sejak jandanya berkahwin dengan orang lain, dia pun terus sakit jiwa. |
awe | [A.wE] | kata nama | panggilan umum bagi orang lelaki yang muda daripada penutur. | Awe jange maeng pisa, lamo ke luko. | [A.wE dZA.NE m:AeN pi.sA lA.m kE lu.k] | Awang jangan bermain pisau, nanti luka. |
bojeng | [b:.dZEN] | kata kerja | gunting rambut. | Lo ni, rama budok tino bojeng pendek mace ore jate. | :: | Sekarang ni, ramai budak perempuan gunting rambut pendek seperti lelaki. |
ok | [/] | kata adjektif | tabah, sabar, nanti, tahan. | Kito anok jate, kalu sakek sikik, keno ok la. | [ki.t A.n/ dZA.tE kA.lu sA.ke/ si.ki/ k«.n / lA] | Kita sebagai anak lelaki, kalau sakit sikit, kena sabarlah. |
cotek | [tS:.tE)/] | kata nama | kedudukan yang paling tinggi dan jelas, puncak; potek. | Budok jate tu dok cotek atah pohong nyo. | [bu.d/ dZA.tE tu do/ tS:.tE)/ A.tAh p.hoN ø] | Budak lelaki tu berada di puncak pokok kelapa. |
prato | [pÄA.to] | kata kerja | duduk bersebelah-sebelahan (pengantin), bersanding. | Lepah blarok, anok tuno keno prato pulok atah ngajenge. | [l«.pAh blA.Ä/ A.n/ tu.n k«.n pÄA.to pu.l/ A.tAh N:A.dZE.NE] | Selepas diarak, pengantin lelaki kena bersanding pula di atas pelamin. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
pek mondo | [pE/ mn.d] | | keluarga lelaki pada gadis yang dikahwini (ayah saudara, abang saudara). | Pangge pek mondo, orang dah mulo nak boradat. | [pAN.gE pE/ mn.d .ÄAN dAh mu.l nA/ b.ÄA.dAt] | Panggil saudara lelaki pihak perempuan kerana majlis adat hendak dimulakan. |
keleper | [k«.l.pE] | kata nama | kemaluan lelaki, pelir. | | | |
orang somondo | [.ÄAN s.mn.d] | | pengantin lelaki. | Orang somondo ni, kok corodek toman borunding, kok bodo disuroh arah. | [.ÄAN s.mn.d ni k/ tS.Ä.de/ t.mAn b.Äun.deN k/ b.d di.su.Äh A.ÄAh] | Pengantin lelaki ini kalau cerdik teman berunding, kalau bodoh, disuruh buat kerja. |
lat-lat | [lAt.lAt] | kata nama | hantaran belanja perkahwinan. | Lat-lat sobolah lolaki tujoh dulang sumoe. | [lAt.lAt s.b.lAh l.lA.ki tu.dZoh du.lAN su.m.E] | Hantaran sebelah lelaki tujuh dulang semuanya. |
prat | [pÄAt] | kata nama | baju singlet untuk lelaki. | Baju prat cap Pagoda sodap dipakai. | [bA.dZu pÄAt tSAp pA.g.dA s.dAp di.pA.kAj] | Baju singlet cap Pagoda selesa dipakai. |
borangguh | [b.ÄAN.guh] | kata adjektif | berkenaan rombongan pengantin yang berhenti seketika, berehat atau bersiap di rumah tertentu, sebelum beredar ke rumah yang hendak dituju. | Rumah tompek borangguh tak jaoh dari rumah ponganten pompuan. | [Äu.mAh tm.pE/ b.ÄAN.guh tA/ dZAoh dA.Äi Äu.mAh p.NAn.ten pm.pu.wAn] | Rumah tempat borangguh pengantin lelaki tidak jauh dari rumah pengantin perempuan. |
monyalang | [m.øA.lAN] | kata kerja | mengunjung sanak saudara selepas berkahwin dengan tujuan menambahkan erat hubungan keluarga kedua belah pihak. | Lopeh monikah, ponganten pompuwan monyalang ke rumah ponganten lolaki. | [l.pEh m.ni.kAh p.NAn.ten pm.puAn m.øA.lAN kE/ Äu.mAh p.NAn.ten l.lA.ki] | Selepas bernikah, pengantin perempuan mengunjungi rumah pengantin lelaki. |
diongseng | [di.N.sEN] | kata kerja | usik (perempuan atau lelaki). | Dioenge budak tu bokali-kali, barulah budak tu ondak kek dio. | [di.n.sEN.E bu.dA/ tu b.kA.li.kA.li bA.Äu.lAh bu.dA/ tu n.dA/ kE/ di.j] | Diusiknya budak itu berkali-kali, barulah budak itu hendak kepadanya. |
morumah | [m.Äu.mAh] | kata kerja | mencuri masuk secara rahsia ke dalam bilik gadis oleh lelaki yang bukan mahramnya dengan persetujuan dan bantuan pihak gadis berkenaan pada waktu tengah malam. | Dek mak ayahe tak suko kek Bidin, Bidin morumah kek Milah. | [dE/ mA/ A.jAh.E tA/ su.k kE/ bi.din bi.din m.Äu.mAh kE/mi.lAh] | Disebabkan emak ayahnya tidak suka akan Bidin, Bidin mencuri masuk bilik Milah. |
boko | [b.k] | kata nama | bekas daripada anyaman mengkuang atau upih berbentuk bulat yang diisi dengan dodol, wajik, kesirat, biasanya dibawa oleh pihak perempuan untuk dihadiahkan kepada pihak lelaki dalam majlis perkahwinan. | Bolah penganten pompuan bawak tujoh bijik boko. | [b.lAh p.NAn.ten pm.pu.wAn bA.wA/ tu.dZh bi.dZi/ b.k] | Pihak pengantin perempuan membawa tujuh boko dodol. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
pak dare | [pA/ dA.Ä«] | | panggilan untuk lelaki dewasa yang bukan saudara; pak cik | | | |
be | [b«] | kata nama | panggilan bagi orang lelaki yang lebih muda daripada si pemanggil; babe. | | | |
babe | [bA.b«] | kata nama | panggilan bagi orang lelaki yang lebih muda daripada si pemanggil; be. | | | |
berinai curi | [b«.Äi.nAj tSu.Äi] | | pengantin lelaki yang lengkap berbaju Melayu datang ke rumah pengantin perempuan tanpa diberi tahu bersama pak andam atau pengapit sebelum bernikah dan biasanya selepas Asar. Pengantin akan diletakkan di pelantar rumah di atas sebuah kerusi untuk ditepung tawar. Selepas pengantin lelaki beredar barulah pengantin perempuan mengambil giliran. | Semalam aku pegi rumah penganten perempuan berinai curi. | [s«.mA.lAm A.ku p«.gi Äu.mAh p«.NAn.ten p«.Ä«m.pu.wAn b«.Äi.nAj tSu.Äi] | Semalam aku pergi ke rumah pengantin perempuan untuk berinai curi. |
jubah laboh | [dZu.bAh lA.boh] | | pakaian pengantin lelaki berbentuk jubah songket yang dipakai semasa bersanding atau semasa nikah. | Kalau kau tak pakai jubah laboh, tak sah jadi penganten. | [kA.lAw kAw tA/ pA.kAj dZu.bAh lA.boh tA/ sAh dZA.di p«.NAn.ten] | Kalau engkau tidak pakai jubah labuh, tidak sah jadi pengantin. |
kaen gombang | [kAen gom.bAN] | | kain yang dipakai oleh orang lelaki dengan cara menggulung-gulungkannya sehingga singkat pada paras lutut. | Ala nak pegi alau kebau aje, kaen gombang pon boleh. | [A.lA nA/ p«.gi A.lAw k«.bAw A.dZ« kAen gom.bAN pon bo.leh] | Alah nak pergi halau kerbau saja, pakai kain gombang pun boleh. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
botoi [bo.toj] kata nama | [bo.toj] | kata nama | lelaki. | Anak aku lima-lima botoi. | [A.nA A.ku li.mA.li.mA bo.toj] | Anak saya lima-lima lelaki. |
orang balai | [o.ÒAN bA.lAj] | | bayi lelaki | Anak aku hat baru ni orang balai. | [A.nA A.ku hAt bA.Òu ni o.ÒAN bA.lAj] | Anak saya yang baru ini lelaki. |
ponen | [po.nEn] | kata nama | lelaki yang berperwatakan seperti perempuan; jebong, darai | Tukang set rambot tu bukan pompuan tapi ponen. | [tu.kAN set ÒAm.bot tu bu.kAn pom.pu.wAn tA.pi po.nEn] | Pendandan rambut itu bukan perempuan tetapi lelaki. |
jebong | [dZ«.boN] | kata nama | lelaki yang berperwatakan seperti perempuan; ponen, darai. | Kalu tak dengak sora dia mati-mati aku ingat pompuan, rupanya jbong. | [kA.lu tA/ d«.NA)Ö s.ÒA di.jA mA.ti.mA.ti A.ku i.NAt pom.pu.wAn Òu.pA.øA dZ«.boN] | Kalau tidak mendengar suaranya saya ingatkan perempuan, rupanya lelaki. |
darai | [dA.ÒAj] | kata nama | lelaki yang berperwatakan seperti perempuan; jebong, ponen. | Mati-mati aku ingat pompuan, dengaq sora baru aku tau yang dia darai. | [mA.ti.mA.ti A.ku in.gAt pm.pu.wAn d«.NA)Ö s.ÒA bA.Òu A.ku tAw jAN di.jA tu dA.ÒAj] | Sungguh-sungguh saya ingat perempuan, dengar suara baru saya tahu yang dia itu darai. |
| | | 2. menarik kulit bahagian hadapan kemaluan lelaki ke bahagian belakang. | | | |
pegu | [p«.gu] | kata kerja | menjodohkan seseorang lelaki dengan perempuan | Mak Teh nak pegu anak penakan dia dengan anak dara tok imam. | [mA teh nA p«.gu A.nA p«.nA.kAn di.jA d«.NAn A.nA dA.ÒA to i.mAm] | Mak Teh hendak menjodohkan anak saudaranya dengan anak dara tok imam. |
pedukang aruih | [p«.du.kAN A.ÒuC] | | lelaki yang suka berfoya-foya dengan perempuan | Leman tu pedukang aruih, pantang tengok pompuan. | [l«.mAn tu p«.du.kAN A.ÒuC pAn.tAN tE.N pom.pu.wAn] | Sulaiman suka berfoya-foya, pantang tengok perempuan. |
begomoi | [b«.go.moj] | kata kerja | bercumbu-cumbuan antara lelaki dengan perempuan yang bukan mahram. | Tok imam tangkap Timah dengan Man dok begomoi tang telaga. | [to i.mAm tAN.kAp ti.mAh d«.NAn mAn do b«.go.moj tAN t«.lA.gA] | Tok imam menangkap Timah dan Man sedang bercumbu- cumbuan di telaga. |
sambot mentah | [sAmbot m«n.tAh] | | kenduri di pihak pengantin lelaki yang dibuat sehari selepas kenduri di pihak pengantin perempuan | Penganten takat Aloq Setaq dengan Pineng tu kita buat sambot mentah. | [p«.NAn.ten tA.kAt A.l)Ö s«.tA)Ö d«.NAn pi.neN tu ki.tA bu.wAt sAmbot m«n.tAh] | Pengantin sekadar Alor Setar dan Pulau Pinang kita buat kenduri sehari selepas kenduri di pihak pengantin perempuan. |
|
Tesaurus |
---|
| Tiada maklumat tesaurus untuk kata lelaki |
|
Puisi |
---|
|
Terang bulan terang di kali, Buaya timbul disangka mati; Jangan percaya mulut lelaki, Lain di mulut lain di hati.
Lihat selanjutnya... |
|