Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
| | | 2. meluat dan benci kerana tidak berkenan dengan kelakuannya. | Aku melugai tengok perangai anak dara hak tak senonoh tu. | [A.ku m«.lu.gAj tE.N/ p«.ÒA.NAj A.nA/ dA.ÒA hA/ tA/ s«.no.noh tu] | Aku meluat melihat tingkah laku anak gadis yang tidak senonoh itu. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
ngelogak | [N«.lo.gA/] | kata adjektif | berkenaan orang yang suka bercakap besar dan meninggi diri. | Jangan ngelogak, nanti orang benci. | [dZA.NAn N«.lo.gA/ nAn.ti o.ÄAN b«n.tSi] | Jangan suka bercakap besar, nanti orang benci. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
| | | 2. berkenaan rasa benci apabila melihat seseorang. | Koi toye ngat tengok muke Abang Den. | [kj t.j« NAt tE.N mu.k« A.bAN den] | Saya benci sangat melihat muka Abang Din. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
| | | 2. rasa meluat atau benci | Naek melugai aku bila tengok perangai budak-budak muda tu. | [nAe/ m«.lu.gAj A.ku bi.lA tE.N/ p«.ÒA.NAj bu.dA/.bu.dA/ mu.dA tu] | Naik meluat saya apabila melihat perangai budak- budak muda itu. |
terajai | [t«.ÒA.dZAj] | kata kerja | mengeluarkan kata-kata yang kesat; terejai | Selalu sangat cakap terajai sampai orang naek meluat. | [s«.lA.lu sA.NAt tSA.kAp t«.ÒA.dZAj sAm.pAj .ÒAN nAe/ me.lu.wat] | Selalu sangat mengeluarkan kata-kata yang kesat sehingga orang benci. |
merela | [m«.Ò«.lA] | kata adjektif | gatal atau miang berkenaan perangai seseorang | Budak pompuan tu merela sangat, aku naek meluat tengok dia. | [bu.dA/ pom.pu.wAn tu m«.Ò«.lA sA.NAt A.ku nAe/ m«.lu.wAt tE.N/ di.jA] | Budak perempuan itu sangat gatal, saya jadi benci melihatnya. |
|
Tesaurus |
---|
| Tiada maklumat tesaurus untuk kata benci |
|
Puisi |
---|
|
Pohon geti bunga serangkul, Ambil galah tergawang-gawang; Kalau benci khabarlah betul, Tidaklah kami berulang-ulang.
Lihat selanjutnya... |
Peribahasa |
---|
| 476 When poverty comes in at the door, love flies out of the window Apabila timbul masalah kewangan, perasaan kasih pada seseorang itu mulai lenyap. Ada wang abang sayang, tak ada wang abang melayang. She told me that nothing would come between me and her. But, we wereoff then. When my money ran dry, the sweet smile which used to greet me when I came back from work now turned sour. Who said that when poverty comes in at the door, love flies out of the window? Even the pots and pans started to fly out from every windows and door! Katanya, tiada apa yang dapat memisahkan kami berdua. Itu dahulu tatkala kami hidup mewah. Apabila kocekku mula kering, senyuman manis yang selama ini menyambut kepulanganku kini berubah menjadi cuka. Kasih menjadi benci. Kami bertengkar setiap hari. Siapa kata, ada wang abang sayang, tak ada wang abang melayang? Periuk belanga pun turut sekali terbang melayang keluar tingkap dan pintu! Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu
Lihat selanjutnya... |
|