Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
malam betepok | [mA.lAm b«.t«.po/] | | makan malam berdamai di rumah pengantin perempuan oleh pihak pengantin lelaki bersama rombongan ahli keluarga dan saudara terdekat yang menjadi wakil. | Nak kenal sedare baru datangle malam betepok | [nA/ k«.nAl s«.dA.Ä« bA.Äu dA.tAN.l« mA.lAm b«.t«.po/] | Kalau hendak berkenal-kenalan dengan saudara-mara baru, datanglah pada masa makan malam berdamai pengantin. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
ketuloi | [k«.tu.loj] | kata nama | ketua pada peringkat cawangan sesuatu kumpulan jahat. | Bila ketuloi besaq tu kena tangkap, habeh la becempera anak buah dia. | [bi.lA k«.tu.loj b«.sA)Ö tu k«.nA tAN.kAp hA.beh lA b«.tS«m.p«.ÒA A.nA/ bu.wAh di.jA] | Apabila ketuanya kena tangkap, habislah bertempiaran ahli-ahli kumpulannya. |
gelong | [g«.loN] | kata nama | kumpulan atau puak dalam masyarakat (yang sependapat atau sealiran fahamannya sekampung dan lain-lain) | Dulu dia kaki melepak, tapi la ni masok gelong masjed pulak. | [du.lu di.jA kA.ki m«.lE.pA/ tA.pi lA ni mA.so/ g«.loN mAs.dZed pu.lA/] | Dulu dia suka melepak, tapi sekarang ini sudah masuk kumpulan ahli-ahli masjid. |
caq | [tSAâÖ] | kata nama | 1. panggilan dan gelaran kepada ahli keluarga yang tertua atau yang sulung dalam susunan sesuatu keluarga, abang yang sulung (bang caq), kakak yang sulung (kak caq), datuk yang sulung (tok caq). | Lembu jantan ada caq kat ataeh tengkok dia. | [l«m.bu dZAn.tAn A.dA tSAâÖ kAt A.tAeh t«N.ko/ di.jA] | Lembu jantan mempunyai ponok di atas tengkuknya. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
neron | [n:«.Äon] | kata nama | sarung atau kelongsong peluru. | Ahli rela hok nok tuka pluru bede baru, keno tunjok neron kosong hok paka doh. | [Ah.li rE.lA h/ n/ tu.kA plu.Äu b«.de bA.Äu k«.n tun.jo/ n:«.Äon ko.soN h/ pA.kA dh] | Ahli RELA yang ingin menukar peluru yang baru, mestilah menunjukkan sarung peluru yang telah dipakai. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
kala-bata | [kA.lA.bA.tA] | kata nama | persengketaan yang berlarutan antara ahli keluarga. | Dulu kawen suke same suke. Ni dah kala-bata, mak tak mau campo. | [du.lu kA.wen su.k« sA.m« su.k« ni dAh kA.lA.bA.tA mA/ tA/ mAu tSAm.po] | Dulu kahwin suka sama suka, sekarang sudah bersengketa, emak tidak mahu masuk campur. |
|
Tesaurus |
---|
| Tiada maklumat tesaurus untuk kata ahli |
|
Peribahasa |
---|
| 57 Blood is thicker than water Ahli keluarga lebih dipentingkan daripada orang lain. Masin lagilah garam sendiri So you have been married to him for 20 years and you have remained loyal to him through thick and thin. But still he voted for his sister when you and she were vying for the post. It seems that blood is thicker than water, my dear friend. Jadi awak telah hidup bersamanya selama 20 tahun dan susah senang, awak tetap setia padanya. Namaun dia tetap mengundi kakaknya apabila awak bersaing dengan kakak ipar awak itu untuk merebut jawatan tersebut. Nampaknya masin lagilah garam sendiri, wahai kawanku. Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu
Lihat selanjutnya... |
|