Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
siakon | [si.jA.kon] | kata kerja | tidur seorang diri. | Ahmad siakon dalam romahnye. | [Ah.mAd si.jA.kon dA.lAm Äo.mAh.ø«] | Ahmad tidur seorang diri di rumahnya. |
kawan | kA.wAn] | kata nama | kata ganti diri pertama tunggal lelaki. | Kawan arap bile kawan pindah rumah nanti awak bole datang. | [kA.wAn A.ÄAp bi.l« kA.wAn pin.dAh Äu.mAh nAn.ti A.wA/ | Saya harap bila saya pindah rumah nanti awak boleh datang. |
kami | [kA.mi] | kata nama | kata ganti diri pertama tunggal perempuan. | Kami tak suke awak mencaci orang. | [kA.mi tA/ su.k« A.wA/ m«n.tSA.tSi o.ÄAN] | Saya tidak gemar awak mencaci orang. |
aji | [A.dZi] | kata nama | kata ganti diri kedua, anda, kamu, awak, engkau. | Bele aji tebe? | [be.l« A.dZi te.b«] | Bilakah kamu sampai? |
bedoyon | [b«.do.jon] | kata kerja | hampir tumbang. | Jangan diri kat situ, pokok tu dah bedoyon. | [dZA.NAn di.Äi kAt si.tu po.ko/ tu dAh b«.do.jon] | Jangan berdiri di situ, pokok itu hampir tumbang. |
menanggak | [m«.nAN.gA/] | kata kerja | menggalas. | Dah tak de orang kenele abang menanggak sorang. | [dAh tA/.d« o.ÄAN k«.n«.l« A.bAN m«.nAN.gA/ so.ÄAN] | Sudah tidak ada orang, kenalah abang menggalas barang itu seorang diri. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
layoq | [lA.j)Ö] | kata adjektif | menunjuk-nunjuk diri, menyanjung-nyanjung diri, tayang diri. | Jangan dok layoq kat aku, aku tau sapa hang. | [dZA.NAn do/ lA.j)Ö kAt A.ku A.ku tAw sA.pA hAN] | Janganlah menunjuk-nunjuk kepada saya, saya tahu siapa engkau. |
cungget | [tSuN.get] | kata kerja | berlari atau melarikan diri (dengan pantas). | Bila nampak orang mai kutep utang, dia pon cungget ikot pintu belakang. | [bi.lA nAm.pA/ .ÒAN mAj ku.tep u.tAN di.jA pon tSuN.get i.kot pin.tu b «.lA.kAN] | Apabila ternampak orang mengutip hutang datang, dia pun segera melarikan diri melalui pintu belakang. |
meloko | [m«.l.k] | kata kerja | berdiam diri sambil menundukkan kepala kerana takut, tidak berani melawan dan sebagainya (biasanya kepada manusia). | Depa tu kat kampong sendiri bukan maen belagak, masok kampong orang meloko saja. | [dE.pA tu kAt kAm.poN s«n.di.Òi bu.kAn mAen b«.lA.gA/ mA.so/ kAm.poN .ÒAN m«.l.k sA.dZA] | Mereka itu hanya berlagak berani di kampung sendiri, tetapi apabila berada di kampung orang, diam pula. |
tua merogon | [tu.wA m«.Ò.gn] | | sangat tua, tua renta, tua bangka (tentang orang); tua merogan. | Dah merogon, sedak la diri sikit, jangan dok tuang semayang! | [dAh tu.wA m«.Ò.gn s«.dA)Ö lA di.Òi si.kit dZA.NAn do/ tu.wAN s«.mA.jAN] | Dah tua bangka, sedarlah diri sikit, jangan tinggal sembahyang! |
tua merogan | [tu.wA m«.Ò.gAn] | | sangat tua, tua renta, tua bangka (tentang orang); tua merogon. | Dah tua merogan, sedaq la diri siket, jangan dok tuang semayang! | [dAh tu.wA m«.Ò.gAn s«.dA)Ö lA di.Òi si.ket dZA.NAn do/ tu.wAN s«.mA.jAN] | Dah tua bangka, sedarlah diri sikit, jangan tinggal sembahyang! |
bangsat | [bAN.sAt] | kata kerja | mengembara, merantau, membawa diri, berkelana. | Lama dah aku tak tengok muka hang, hang pi bangsat kat mana? | [lA.mA dAh A.ku tA/ tE.N/ mu.kA hAN hAN pi bAN.sAt kAt mA.nA] | Sudah lama aku tidak berjumpa dengan kamu, kamu pergi mengembara ke mana? |
merak | [m«.ÒA/] | kata adjektif | sombong, angkuh dan suka peraga diri. | Penyanyi tu merak sunggoh, dia ingat dia sorang saja baguih. | [p«.øA.øi tu m«.ÒA/ suN.goh di.jA i.NAt di.jA s.ÒAN sA.dZA bA.guih] | Penyanyi itu berlagak sombong, dia sangka dia seorang saja yang pandai menyanyi. |
buboh | [bu.boh] | kata kerja | pukul hentam, belasah (bahasa kasar). | Buboh bagi kat dia, bagi dia sedaq diri sikit. | [bu.boh bA.gi kAt di.jA bA.gi di.jA s«.dAâÖ di.Òi si.kit] | Belasah dia supaya dia sedar akan dirinya. |
kelippok | [k«.lip.p/] | kata kerja | pejam celik berulang kali (kerana terperanjat, kehairanan, ketakutan atau bersikap acuh tak acuh), terkebil-kebil, terkedip-kedip. | Masa mak dia dok beletiaq, mata dia dok kelippok-kelippok saja. | [mA.sA mA/ di.jA do/ b«.lE.ti.jA)Ö mA.tA di.jA do/ k«.lip.p/.k«.lip.p/ sA.dZA] | Pada masa ibunya berleter, dia hanya mendiamkan diri sambil matanya terkebil-kebil berulang kali. |
cega | [tSE.gA] | kata adjektif | takut dan khuatir, curiga. | Anak dara tu cega dah nak jalan sorang-sorang waktu malam, pasai dia prenah kena ganggu. | [A.nA/ dA.ÒA tu tSE.gA dAh nA/ dZA.lAn s.ÒAN.s.ÒAN wA/.tu mA.lAm pA.sAj di.jA pÒ«.nAh k«.nA gAN.gu] | Anak gadis itu merasa takut berjalan seorang diri pada waktu malam, kerana dia pernah diganggu. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
tebeng | [t«.beN] | kata kerja | memaksa diri untuk melakukan sesuatu (walaupun tidak disukainya atau tidak mampu). | Mung tok soh dok tebeng buwak la, kalu tok leh gak. | [muN t/ sh do/ t«.beN bu.wA/ lA kA.lu t/ leh gA/] | Kamu jangan paksa diri untuk membuatnya kalau tak boleh. |
tok kaba | [t/ kA.bA] | | tidak sedarkan diri, pengsan. | Saleh duwo ari tok kaba lepah keno tepoh muto. | [sA.lEh du.w A.Äi t/ kA.bA l«.pAh k«.n t«.poh m:u.to] | Saleh dua hari pengsan selepas dilanggar motosikal. |
selok | [s«.l/] | kata adjektif | tidak sedarkan diri, pengsan. | Budok tu selok nyo behe ko ayoh diyo. | [bu.d/ tu s«.l/ ø bE.hE k A.jh di.j] | Budak tu pengsan kerana dipukul ayahnya. |
nilek | [n:i.le/] | kata kerja | berdandan diri (bagi perempuan) dengan pakaian (barang kemas dan lain-lain) supaya kelihatan cantik, berhias. | Lamo teh dok nilek, bo bo la. | [lA.m tEh do/ n:i.le/ b: b: lA] | Sudah lama kamu berhias, sudah-sudahlah tu. |
manggok | [mAN.g/] | kata adjektif | sifat tinggi diri, sombong, angkuh. | Kalu gi tepak ore, jange buwak manggok sangak. | [kA.lu gi t«.pA/ .ÄE dZA.NE bu.wA/ mAN.g/ sA.NA/] | Kalau pergi tempat orang, jangan sombong sangat. |
kekmo | [kE/.m] | kata nama | ganti nama diri pertama (bagi penduduk daerah Labok), saya. | Kalu demo nok beli gak, kekmo buleh juwa. | [kA.lu dE.m n/ b«.li gA/ kE/.m bu.leh dZu.wA] | Kalau kamu nak beli, saya bolehlah menjualnya. |
kawe | [kA.wE] | kata nama | ganti nama diri pertama, saya, aku. | Kawe nok gi keda smeta. | [kA.wE n/ gi k:«.dA sm«.tA] | Saya nak pergi ke kedai sebentar. |
demo tu | [dE.m tu] | | kata ganti diri ketiga untuk bilangan yang banyak, mereka. | Demo tu ralek dok tengok ore maeng bola. | [dE.m tu ÄA.le/ do/ tE.N/ .ÄE m:AeN b.lA] | Mereka ralit menonton perlawanan bola sepak. |
demo | [dE.m] | kata nama | kata ganti diri kedua, engkau, kamu, awak. | Anok demo abih doh ko ngaji? | [A.n/ dE.m A.bih dh k N:A.dZi] | Anak awak dah habis belajarkah? |
puing | [p:uiN] | kata kerja | meronta-ronta (untuk melepaskan diri), berpusing-pusing. | Lembu tu puing nok lari maso ore igak diyo. | [l«m.bu tu p:uiN n/ lA.Äi mA.s .ÄE i.gA/ di.j] | Lembu tu meronta-ronta nak lari ketika orang ramai hendak menangkapnya. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
jongkeh II | [dZN.keh] | kata adjektif | keras, kaku. | Dio mati jongkeh sorang diri kek rumah. | [di.j mA.ti dZN.keh s.ÄAN di.Äi kE/ Äu.mAh] | Dia mati keras seorang diri di rumah. |
bogunjo | [b.gun.dZ] | kata adjektif | bengundurkan diri, beredar. | Maso dah jaoh malam ni, elok kito begunjo dulu. | [mA.s dAh dZAoh mA.lAm ni E.l/ ki.t b.gun.dZ du.lu] | Sekarang sudah larut malam, elok kita mengundurkan diri dulu. |
e | [E] | kata nama | gantinama diri kedua, nya. | Tak bodocit bilo ayahe marah. | [tA/ b.d.tSit bi.l A.jAh.E mA.ÄAh] | Tak berbunyi bila ayahnya marah. |
den | [dEn] | kata nama | gantinama diri pertama, aku; eden. | Apo yang kau nak kato kat den. | [A.p jAN kAw nA/ kA.t kAt dEn] | Apa yang kau hendak katakan kepada aku. |
eden | [E.dEn] | kata nama | gantinama diri pertama, aku; den. | Apo yang kau nak kato kat eden. | [A.p jAN kAw nA/ kA.t kAt E.dEn] | Apa yang kau hendak katakan kepada aku. |
midi | [mi.di] | kata adjektif | sombong, tinggi diri. | Dio tu midi, bilo bokawan pilih orang. | [di.j tu mi.di bi.l b.kA.wAn pi.lih .ÄAN] | Dia itu sombong, bila berkawan pilih orang. |
doyan | [d.jAn] | kata nama | gantinama diri pertama, saya. | Tak suko boto doyan bilo kaw buek laku cam tu. | [tA/ su.k bo.to d.jAn bi.l kAw bu.wE/ lA.ku tSAm tu] | Tidak suka betul saya bila engkau buat kelakuan macam itu. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
ngelogak | [N«.lo.gA/] | kata adjektif | berkenaan orang yang suka bercakap besar dan meninggi diri. | Jangan ngelogak, nanti orang benci. | [dZA.NAn N«.lo.gA/ nAn.ti o.ÄAN b«n.tSi] | Jangan suka bercakap besar, nanti orang benci. |
mengkot | [m«N.kot] | kata adjektif | berkenaan orang yang berdiam diri kerana merajuk. | Cakap le nak ape, jangan le mengkot aje. | [tSA.kAp l« nA/ A.p« dZA.NAn l« m«N.kot A.dZ«] | Cakaplah nak apa, janganlah mengkot sahaja. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
man | [mAn] | kata nama | ganti nama diri pertama. | Pak suah man buat keje tu. | [pA su.wAh mAn bu.wAt k«.dZ« tu] | Tidak pernah saya buat kerja itu. |
kaeh | [kAeh] | kata nama | ganti nama diri pertama tunggal. | Kaeh tok gemo pegi kede. | [kAeh t/ g«.m p«.gi k«.dE] | Saya tidak gemar pergi kedai. |
kome | [k.m«] | kata nama | ganti nama diri pertama jamak. | Kelaih kome kene denda pase bising. | [k«.lAC k.m« k«.n« d«n.dA pA.sE bi.siN] | Kelas kami kena denda sebab bising. |
koi | [kj] | kata nama | ganti nama diri pertama tunggal. | Koi tok gemo peel budok tu. | [kj t/ g«.m pE/.Eù bu.d/ tu] | Saya tidak gemar dengan perangai budak itu. |
he | [h:E] | kata nama | ganti nama diri pertama tunggal. | He nok kede jap | [h:E n/ k«.de dZAp] | Saya hendak ke kedai sekejap. |
besebon | [b«.s«.bon] | kata kerja | melasakkan diri dalam keadaan sakit (sakit yang melibatkan bengkak). | Jangan besebon nanti melarat semula. | [dZA.NAn b«.s«.bon nAn.ti m«.lA.ÄAt s«.mu.lA] | Jangan besebon nanti melarat semula. |
aji | [A.dZi] | kata nama | ganti nama diri kedua tunggal. | Man nampak anak aji panjat pokok semalam. | [mAn nAm.pA/ A.nA/ A.dZi pAn.dZAt po.ko/ s«.mA.lAm] | Saya nampak anak awak memanjat pokok semalam. |
kohot | [k.hot] | kata adjektif | lenguh. | Koi kohot diri lame tunggu baih. | [koj k.hot di.Äi lA.m« tuN.gu bAC] | Saya lenguh berdiri lama menunggu bas. |
tebeng | [t«.bEN] | kata tugas | cuba melakukan sesuatu yang boleh membahayakan diri, sama ada baru mencuba atau sudah melakukannya. | Doh tau die tu panah baran, yang dok tebeng buat ape. | [dh tAw di.je tu pA.nAh bA.ÄAn jAN do t«.bEN bu.wAt A.p«] | Kalau sudah tahu dia tu panas baran, yang awak tebeng buat apa. |
saru | [sA.Äu] | kata adjektif | risau. | Saru koi naek kerete dengan diri. | [sA.Äu kj nA.e/ k«.ÄE.t« d«.NAn di.Äi] | Risau saya naik kereta dengan awak. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
ruyup | [Òu.jup] | kata adjektif | menghilangkan diri | Lepaih kena marah dia ruyup teruih. | [l«.pAC k«.nA mA.ÒAh di.jA Òu.jup t«.ÒuC] | Selepas dimarahi dia terus menghilangkan diri. |
lagang | [lA.gAN] | kata kerja | 1. menyesuaikan diri dalam sesuatu situasi | Menantu dia mem tapi sat saja buleh lagang. | [m«.nAn.tu di.jA mem tA.pi sAt sA.dZA bu.leh lA.gAN] | Menantunya orang putih tapi sekejap sahaja boleh menyesuaikan diri. |
| | | 2. mengelakkan diri daripada tanggung jawab. | Masa nak buat reja hang pandai kelepiaq, taim soru muka hang dulu. | [mA.sA nA/ bu.wAt Ò«.dZA hAN pAn.dAj k«.l«.pi.jA)Ö kAt tA.im s.ru mu.kA hAN du.lu] | Semasa hendak membuat kerja awak pandai mengelakkan diri, masa makan awak yang sampai dahulu. |
caq II | [tSA)Ö] | kata kerja | mengelakkan diri. | Kalu jumpa aku dia caq pasai dia ada utang kat aku. | [kA.lu dZum.pA A.ku di.jA tSA)Ö pA.sAj di.jA A.dA u.tAN kAt A.ku] | Kalau berjumpa saya dia mengelakkan diri sebab dia berhutang dengan saya. |
rempang I | [Ò«m.pAN] | kata kerja | melakukan sesuatu tanpa berfikir dan boleh membahayakan diri sendiri dan juga orang lain | Jangan rempang kalu bawak moto dalam kampong. | [dZA.NAn Ò«m.pAN kA.lu bA.wA/ m.t dA.lAm kAm.poN] | Jangan membahayakan diri kalau menunggang motorsikal dalam kampung. |
| | | 2. ganti nama diri kedua tunggal; awak, hang, kau | Pi salen baju dulu kalu cek nak ikot pi makan kenuri. | [pi sA.len bA.dZu du.lu kA.lu tSE nA i.kot pi mA.kAn k«.nu.Òi] | Pergi salin baju dulu kalau cek hendak ikut pergi makan kenduri. |
| | | 2. membolot sesuatu untuk kepentingan diri. | Reja hat senang-senang depa kampoi habeh, hat susah- susah baru bagi kat kita | [Ò«.dZA hAt s«.nAN.s«.nAN dE.pA kAm.poj hA.beh hAt su.sAh.su.sAh bA.Òu bA.gi kAt ki.tA] | Kerja yang senang-senang mereka bolot habis, yang susah-susah baru bagi pada kita. |
sepa | [sE.pA] | kata nama | ganti nama diri pertama jamak | Masa sepa sampai sapa pon tak dak kat rumah. | [mA.sA sE.pA sAm.pAj sA.pA pon tA/ dA/ kAt Òu.mAh] | Semasa kami sampai siapa pun tiada di rumah. |
cek apa | [tSE/ A.pA] | | ganti nama diri pertama tunggal, digunakan apabila bertutur dengan orang yang lebih tua | Cek apa dok kalut la ni, laen kali la cek apa pi rumah tok. | [tSE/ A.pA do/ kA.lut lA ni lAen kA.li lA tSE/ A.pA pi Òu.mAh to/] | Saya sedang sibuk sekarang, lain kalilah saya pergi ke rumah nenek. |
cek | [tSE] | kata nama | 1. ganti nama diri pertama tunggal; saya, aku | Kalu buleh cek pon nak pi jugak. | [kA.lu bu.leh tSE pon nA pi dZu.gA] | Kalau boleh saya pun hendak pergi juga. |
|
Tesaurus |
---|
| Tiada maklumat tesaurus untuk kata diri |
|
Puisi |
---|
|
Bunga melur setangkai diri, Anak udang dari Patani; Tidur malam seorang diri, Aku tak tahu selama ini.
Lihat selanjutnya... |
|