| 
	
                            
		
			
				
					
  
    | Entri | Fonetik | Kelas Kata | Makna | Ayat Dialek | Sebutan Ayat | Maksud Ayat |  | bentiang | [bEn.ti.jAN] | kata nama | papan tanda (maklumat, kenyataan, dan lain-lain) atau alamat sesuatu arah dan sebagainya. | Tulisan kat bentiang tu kecik sunggoh. | [tu.li.sAn kAt bEn.ti.jAN tu k«.tSi/ suN.goh] | Tulisan pada papan tanda itu kecil sangat. |  | tiu | [ti.ju] | kata nama | tanda daripada batang buluh, kayu kecil, kertas dan lain-lain (berupa garis, simpul, takik dan lain-lain) yang dibuat pada masa menghitung supaya jangan silap. Biasanya untuk menghitung guni padi yang diangkut, gundal. | Kalu tiu seratuih bilah, padi pon seratuih guni. | [kA.lu ti.ju s«.ÒA.tuih bi.lAh pA.di pon s«.ÒA.tuih gu.ni] | Kalau gundal seratus, padi pun seratus guni. |  | pupoh | pu.poh] | kata nama | penanda larangan (papan dan lain-lain). | Tang tu ada pupoh, pasai apa hampa pi maen kat situ? | [tAN tu A.dA pu.poh pA.sAj A.pA hAm.pA pi mAen kAt si.tu] | Di situ ada papan tanda larangan, kenapa kamu bermain di situ? |  
				
					
  
    | Entri | Fonetik | Kelas Kata | Makna | Ayat Dialek | Sebutan Ayat | Maksud Ayat |  | lebuk | [l«.bu/] | kata nama | tanda atau bekas yang menunjukkan sesuatu seperti jalan dan lain-lain yang sering digunakan. | Kalu gitu, budok tu lalu kok tu sokmo gi skoloh sapa lebuk jale tu. | [kA.lu g:i.tu bu.d/ tu lA.lu ko/ tu s/.m gi sk.lh sA.pA l«.bu/ dZA.lE tu] | Kalau begitu, budak tu sering menggunakan jalan itu pergi sekolah sehingga meninggalkan bekas. |  | kaye | [kA.jE] | kata nama | 1. menandakan sesuatu kawasan sebagai hak milik. | Tepak tu ambo kaye doh, sapo pong tok leh ambek. | [t«.pA/ tu Am.b kA.je dh sA.p poN t/ leh Am.be/] | Tempat tu saya tanda sebagai hak milik saya, siapa pun tak boleh ambil. |  | patak sipuk | [pA.tA/ si.pu/] |  | pangkal garis-garis dan pusar pada hujung jari tangan yang memberi gambaran kepandaian seseorang (seperti menjahit, melukis dan lain-lain). | Patok diyo manda, pasa diyo ado patak sipuk. | [pA.to/ di.j m:An.dA pA.sA di.j A.d pA.tA/ si.pu/] | Patutlah dia pandai melakukan sesuatu, ada tanda pusar pada tapak tangannya. |  
				
					
  
    | Entri | Fonetik | Kelas Kata | Makna | Ayat Dialek | Sebutan Dialek | Maksud Ayat |  | mongelat | [m.NE.lAt] | kata nama | tanda-tanda mengandung, demam kerana tanda-tanda mengandung. | Monantue dah mula mongelat, tak lamo lai dapek lah cucu. | [m.nAn.tu.E dAh mu.l m.NE.lAt tA/ lA.m lAi: dA.pE/ lAh tSu.tSu] | Menantunya sudah mula menunjukkan tanda-tanda mengandung, tidak lama lagi dapatlah cucu. |  | motan I | [m.tAn] | kata nama | bekas dahan yang terdapat pada kayu yang telah digergaji, mata kayu. | Kok boli papan usah boli yang ado motan, nanti kok bolobang. | [k/ b.li pA.pAn u.sAh b.li jAN A.d mtAn nAn.ti k/ b.l.bAN] | Kalau beli papan jangan beli yang ada tanda bekas dahan, nanti berlubang. |  
				
					
  
    | Entri | Fonetik | Kelas Kata | Makna | Ayat Dialek | Sebutan Ayat | Maksud Ayat |  | cukang | [tSu.kAN] | kata adjektif | tanda pangkah. | Esok ayah tok nok tengok buku ni banyak cukang. | [E.so/ A.jAh t/ n/ tE.N/ bu.ku ni bA.øA/ tSu.kAN] | Nanti ayah tidak mahu melihat buku sekolah ini banyak tanda pangkah. |  
				
					
  
    | Entri | Fonetik | Kelas Kata | Makna | Ayat Dialek | Sebutan Ayat | Maksud Ayat |  | bentiang | [bEn.ti.jAN] | kata nama | papan tanda. | Rumah tok bomo tu betoi-betoi depan bentiang nak masok jalan raya. | [Òu.mAh to bo.mo tu b«.toj.b«.toj d«.pAn b«n.ti.jAN nA mA.so dZA.lAn ÒA.jA] | Rumah tok bomoh tu betul-betul depan papan tanda hendak masuk ke jalan raya. |  | | Puisi | 
|---|
 |  |  | 
 Hormat dulu diri sendiri,
 Itulah tanda orang yang mulia;
 Jangan dikejar gunung yang berlari,
 Hilang kabus nampaklah dia.
 
 
 
 Lihat selanjutnya...
 | 
| Peribahasa | 
|---|
 |  |  | 115 So many countries, so many customs
 Lain negeri, lain pula cara, peraturan dan adat resam.
 Lain lubuk, lain ikannya.
 So many countries, so many customs. What is considered a friendly gesture in one country may be seen as impudent in a another. So, be careful.
 Lain lubuk, lain ikannya. Sesuatu yang dianggap sebagai tanda persahabatan di sebuah negara mungkin dianggap biadap di negara lain. Jadi, berhati-hatilah.
 Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu
 
 
 Lihat selanjutnya...
 | 
 |