Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
bojolean | [b.dZo.le.jAn] | kata adjektif | berkenaan ikan sembilang, keli dan belut yang banyak dan licin. | Bojolean ikan somilang dalam lubuk tu. | [b.dZo.le.jAn i.kAn s.mi.lAN dA.lAm lu.b/ tu] | Banyak ikan dalam lubuk itu. |
mongorombik | [m.N.Äm.bi/ | kata adjektif | terlalu banyak. | Anak ruan mongorombik kek lubuk tu. | [A.nA/ Äu.wAn m.N.Äm.bi/ kE/ lu.bu/ tu] | Anak haruan terlampau banyak di lubuk itu. |
rahang | [ÄA.hAN] | kata nama | lubuk tidak berair tempat buaya tinggal atau menyimpan mangsanya. | Rahang tu makoe tompek buayo simpan tangkapane yang idup bia busuk kato Pawang Mael. | [ÄA.hAN tu mA.k.E tm.pE/ buA.j sim.pAn tAN.kA.pAn.E jAN i.dup bi.jA bu.su/ kA.t pA.wAN mA/.El] | Rahang itu maknanya tempat buaya menyimpan tangkapannya yang hidup biar jadi busuk kata Pawang Mail. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
lapang | [lA.pAN] | kata nama | tempat yang sesuai untuk sesuatu hidupan (seperti sungai untuk ikan, udang dan lubuk untuk buaya). | Jage-jage lubok tu lapang buoye. | [dZA.g«.dZA.g« lu.bo/ tu lA.pAN buo.j«] | Berhati-hati, lubuk itu tempat buaya. |
buo | [bu.w] | kata adjektif | berkenaan pusaran air di sungai atau lubuk. | Kat buo jangan mandi, bahaye. | [kAt bu.w dZA.NAn mAn.di bA.hA.j«] | Jangan mandi di pusaran air, bahaya. |
buo lesong | [bu.w l«.soN] | kata adjektif | berkenaan pusaran air besar di sungai atau lubuk yang sangat berbahaya dan boleh menerbalikkan perahu atau sampan. | Jangan perahu kat buo lesong tu, kang tebalek. | [dZA.NAn p«.ÄA.hu kAt bu.w l«.soN tu kAN t«.bA.le/] | Jangan berperahu di pusaran air besar, nanti terbalik. |
|
Tesaurus |
---|
| Tiada maklumat tesaurus untuk kata lubuk. |
|
Puisi |
---|
|
Berapa dalam lubuk Inggeris, Lebih dalam lubuk India; Berapa tajam sidak keris, Terlebih tajam tergesel mata.
Lihat selanjutnya... |
Peribahasa |
---|
| 114 Every country has its own customs Lain negeri, lain pula cara, peraturan dan adat resam. Lain lubuk, lain ikannya. Every country has its own customs . What is considered a friendly gesture in one country may be seen as impudent in a another. So, be careful. Lain lubuk, lain ikannya. Sesuatu yang dianggap sebagai tanda persahabatan di sebuah negara mungkin dianggap biadap di negara lain. Jadi, berhati-hatilah. Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu
Lihat selanjutnya... |
|