Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
siakon | [si.jA.kon] | kata kerja | tidur seorang diri. | Ahmad siakon dalam romahnye. | [Ah.mAd si.jA.kon dA.lAm Äo.mAh.ø«] | Ahmad tidur seorang diri di rumahnya. |
kawan | kA.wAn] | kata nama | kata ganti diri pertama tunggal lelaki. | Kawan arap bile kawan pindah rumah nanti awak bole datang. | [kA.wAn A.ÄAp bi.l« kA.wAn pin.dAh Äu.mAh nAn.ti A.wA/ | Saya harap bila saya pindah rumah nanti awak boleh datang. |
kami | [kA.mi] | kata nama | kata ganti diri pertama tunggal perempuan. | Kami tak suke awak mencaci orang. | [kA.mi tA/ su.k« A.wA/ m«n.tSA.tSi o.ÄAN] | Saya tidak gemar awak mencaci orang. |
aji | [A.dZi] | kata nama | kata ganti diri kedua, anda, kamu, awak, engkau. | Bele aji tebe? | [be.l« A.dZi te.b«] | Bilakah kamu sampai? |
bedoyon | [b«.do.jon] | kata kerja | hampir tumbang. | Jangan diri kat situ, pokok tu dah bedoyon. | [dZA.NAn di.Äi kAt si.tu po.ko/ tu dAh b«.do.jon] | Jangan berdiri di situ, pokok itu hampir tumbang. |
menanggak | [m«.nAN.gA/] | kata kerja | menggalas. | Dah tak de orang kenele abang menanggak sorang. | [dAh tA/.d« o.ÄAN k«.n«.l« A.bAN m«.nAN.gA/ so.ÄAN] | Sudah tidak ada orang, kenalah abang menggalas barang itu seorang diri. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
layoq | [lA.j)Ö] | kata adjektif | menunjuk-nunjuk diri, menyanjung-nyanjung diri, tayang diri. | Jangan dok layoq kat aku, aku tau sapa hang. | [dZA.NAn do/ lA.j)Ö kAt A.ku A.ku tAw sA.pA hAN] | Janganlah menunjuk-nunjuk kepada saya, saya tahu siapa engkau. |
cungget | [tSuN.get] | kata kerja | berlari atau melarikan diri (dengan pantas). | Bila nampak orang mai kutep utang, dia pon cungget ikot pintu belakang. | [bi.lA nAm.pA/ .ÒAN mAj ku.tep u.tAN di.jA pon tSuN.get i.kot pin.tu b «.lA.kAN] | Apabila ternampak orang mengutip hutang datang, dia pun segera melarikan diri melalui pintu belakang. |
meloko | [m«.l.k] | kata kerja | berdiam diri sambil menundukkan kepala kerana takut, tidak berani melawan dan sebagainya (biasanya kepada manusia). | Depa tu kat kampong sendiri bukan maen belagak, masok kampong orang meloko saja. | [dE.pA tu kAt kAm.poN s«n.di.Òi bu.kAn mAen b«.lA.gA/ mA.so/ kAm.poN .ÒAN m«.l.k sA.dZA] | Mereka itu hanya berlagak berani di kampung sendiri, tetapi apabila berada di kampung orang, diam pula. |
tua merogon | [tu.wA m«.Ò.gn] | | sangat tua, tua renta, tua bangka (tentang orang); tua merogan. | Dah merogon, sedak la diri sikit, jangan dok tuang semayang! | [dAh tu.wA m«.Ò.gn s«.dA)Ö lA di.Òi si.kit dZA.NAn do/ tu.wAN s«.mA.jAN] | Dah tua bangka, sedarlah diri sikit, jangan tinggal sembahyang! |
tua merogan | [tu.wA m«.Ò.gAn] | | sangat tua, tua renta, tua bangka (tentang orang); tua merogon. | Dah tua merogan, sedaq la diri siket, jangan dok tuang semayang! | [dAh tu.wA m«.Ò.gAn s«.dA)Ö lA di.Òi si.ket dZA.NAn do/ tu.wAN s«.mA.jAN] | Dah tua bangka, sedarlah diri sikit, jangan tinggal sembahyang! |
bangsat | [bAN.sAt] | kata kerja | mengembara, merantau, membawa diri, berkelana. | Lama dah aku tak tengok muka hang, hang pi bangsat kat mana? | [lA.mA dAh A.ku tA/ tE.N/ mu.kA hAN hAN pi bAN.sAt kAt mA.nA] | Sudah lama aku tidak berjumpa dengan kamu, kamu pergi mengembara ke mana? |
merak | [m«.ÒA/] | kata adjektif | sombong, angkuh dan suka peraga diri. | Penyanyi tu merak sunggoh, dia ingat dia sorang saja baguih. | [p«.øA.øi tu m«.ÒA/ suN.goh di.jA i.NAt di.jA s.ÒAN sA.dZA bA.guih] | Penyanyi itu berlagak sombong, dia sangka dia seorang saja yang pandai menyanyi. |
buboh | [bu.boh] | kata kerja | pukul hentam, belasah (bahasa kasar). | Buboh bagi kat dia, bagi dia sedaq diri sikit. | [bu.boh bA.gi kAt di.jA bA.gi di.jA s«.dAâÖ di.Òi si.kit] | Belasah dia supaya dia sedar akan dirinya. |
kelippok | [k«.lip.p/] | kata kerja | pejam celik berulang kali (kerana terperanjat, kehairanan, ketakutan atau bersikap acuh tak acuh), terkebil-kebil, terkedip-kedip. | Masa mak dia dok beletiaq, mata dia dok kelippok-kelippok saja. | [mA.sA mA/ di.jA do/ b«.lE.ti.jA)Ö mA.tA di.jA do/ k«.lip.p/.k«.lip.p/ sA.dZA] | Pada masa ibunya berleter, dia hanya mendiamkan diri sambil matanya terkebil-kebil berulang kali. |
cega | [tSE.gA] | kata adjektif | takut dan khuatir, curiga. | Anak dara tu cega dah nak jalan sorang-sorang waktu malam, pasai dia prenah kena ganggu. | [A.nA/ dA.ÒA tu tSE.gA dAh nA/ dZA.lAn s.ÒAN.s.ÒAN wA/.tu mA.lAm pA.sAj di.jA pÒ«.nAh k«.nA gAN.gu] | Anak gadis itu merasa takut berjalan seorang diri pada waktu malam, kerana dia pernah diganggu. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
tebeng | [t«.beN] | kata kerja | memaksa diri untuk melakukan sesuatu (walaupun tidak disukainya atau tidak mampu). | Mung tok soh dok tebeng buwak la, kalu tok leh gak. | [muN t/ sh do/ t«.beN bu.wA/ lA kA.lu t/ leh gA/] | Kamu jangan paksa diri untuk membuatnya kalau tak boleh. |
tok kaba | [t/ kA.bA] | | tidak sedarkan diri, pengsan. | Saleh duwo ari tok kaba lepah keno tepoh muto. | [sA.lEh du.w A.Äi t/ kA.bA l«.pAh k«.n t«.poh m:u.to] | Saleh dua hari pengsan selepas dilanggar motosikal. |
selok | [s«.l/] | kata adjektif | tidak sedarkan diri, pengsan. | Budok tu selok nyo behe ko ayoh diyo. | [bu.d/ tu s«.l/ ø bE.hE k A.jh di.j] | Budak tu pengsan kerana dipukul ayahnya. |
nilek | [n:i.le/] | kata kerja | berdandan diri (bagi perempuan) dengan pakaian (barang kemas dan lain-lain) supaya kelihatan cantik, berhias. | Lamo teh dok nilek, bo bo la. | [lA.m tEh do/ n:i.le/ b: b: lA] | Sudah lama kamu berhias, sudah-sudahlah tu. |
manggok | [mAN.g/] | kata adjektif | sifat tinggi diri, sombong, angkuh. | Kalu gi tepak ore, jange buwak manggok sangak. | [kA.lu gi t«.pA/ .ÄE dZA.NE bu.wA/ mAN.g/ sA.NA/] | Kalau pergi tempat orang, jangan sombong sangat. |
kekmo | [kE/.m] | kata nama | ganti nama diri pertama (bagi penduduk daerah Labok), saya. | Kalu demo nok beli gak, kekmo buleh juwa. | [kA.lu dE.m n/ b«.li gA/ kE/.m bu.leh dZu.wA] | Kalau kamu nak beli, saya bolehlah menjualnya. |
kawe | [kA.wE] | kata nama | ganti nama diri pertama, saya, aku. | Kawe nok gi keda smeta. | [kA.wE n/ gi k:«.dA sm«.tA] | Saya nak pergi ke kedai sebentar. |
demo tu | [dE.m tu] | | kata ganti diri ketiga untuk bilangan yang banyak, mereka. | Demo tu ralek dok tengok ore maeng bola. | [dE.m tu ÄA.le/ do/ tE.N/ .ÄE m:AeN b.lA] | Mereka ralit menonton perlawanan bola sepak. |
demo | [dE.m] | kata nama | kata ganti diri kedua, engkau, kamu, awak. | Anok demo abih doh ko ngaji? | [A.n/ dE.m A.bih dh k N:A.dZi] | Anak awak dah habis belajarkah? |
puing | [p:uiN] | kata kerja | meronta-ronta (untuk melepaskan diri), berpusing-pusing. | Lembu tu puing nok lari maso ore igak diyo. | [l«m.bu tu p:uiN n/ lA.Äi mA.s .ÄE i.gA/ di.j] | Lembu tu meronta-ronta nak lari ketika orang ramai hendak menangkapnya. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
jongkeh II | [dZN.keh] | kata adjektif | keras, kaku. | Dio mati jongkeh sorang diri kek rumah. | [di.j mA.ti dZN.keh s.ÄAN di.Äi kE/ Äu.mAh] | Dia mati keras seorang diri di rumah. |
bogunjo | [b.gun.dZ] | kata adjektif | bengundurkan diri, beredar. | Maso dah jaoh malam ni, elok kito begunjo dulu. | [mA.s dAh dZAoh mA.lAm ni E.l/ ki.t b.gun.dZ du.lu] | Sekarang sudah larut malam, elok kita mengundurkan diri dulu. |
e | [E] | kata nama | gantinama diri kedua, nya. | Tak bodocit bilo ayahe marah. | [tA/ b.d.tSit bi.l A.jAh.E mA.ÄAh] | Tak berbunyi bila ayahnya marah. |
den | [dEn] | kata nama | gantinama diri pertama, aku; eden. | Apo yang kau nak kato kat den. | [A.p jAN kAw nA/ kA.t kAt dEn] | Apa yang kau hendak katakan kepada aku. |
eden | [E.dEn] | kata nama | gantinama diri pertama, aku; den. | Apo yang kau nak kato kat eden. | [A.p jAN kAw nA/ kA.t kAt E.dEn] | Apa yang kau hendak katakan kepada aku. |
midi | [mi.di] | kata adjektif | sombong, tinggi diri. | Dio tu midi, bilo bokawan pilih orang. | [di.j tu mi.di bi.l b.kA.wAn pi.lih .ÄAN] | Dia itu sombong, bila berkawan pilih orang. |
doyan | [d.jAn] | kata nama | gantinama diri pertama, saya. | Tak suko boto doyan bilo kaw buek laku cam tu. | [tA/ su.k bo.to d.jAn bi.l kAw bu.wE/ lA.ku tSAm tu] | Tidak suka betul saya bila engkau buat kelakuan macam itu. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
ngelogak | [N«.lo.gA/] | kata adjektif | berkenaan orang yang suka bercakap besar dan meninggi diri. | Jangan ngelogak, nanti orang benci. | [dZA.NAn N«.lo.gA/ nAn.ti o.ÄAN b«n.tSi] | Jangan suka bercakap besar, nanti orang benci. |
mengkot | [m«N.kot] | kata adjektif | berkenaan orang yang berdiam diri kerana merajuk. | Cakap le nak ape, jangan le mengkot aje. | [tSA.kAp l« nA/ A.p« dZA.NAn l« m«N.kot A.dZ«] | Cakaplah nak apa, janganlah mengkot sahaja. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
man | [mAn] | kata nama | ganti nama diri pertama. | Pak suah man buat keje tu. | [pA su.wAh mAn bu.wAt k«.dZ« tu] | Tidak pernah saya buat kerja itu. |
kaeh | [kAeh] | kata nama | ganti nama diri pertama tunggal. | Kaeh tok gemo pegi kede. | [kAeh t/ g«.m p«.gi k«.dE] | Saya tidak gemar pergi kedai. |
kome | [k.m«] | kata nama | ganti nama diri pertama jamak. | Kelaih kome kene denda pase bising. | [k«.lAC k.m« k«.n« d«n.dA pA.sE bi.siN] | Kelas kami kena denda sebab bising. |
koi | [kj] | kata nama | ganti nama diri pertama tunggal. | Koi tok gemo peel budok tu. | [kj t/ g«.m pE/.Eù bu.d/ tu] | Saya tidak gemar dengan perangai budak itu. |
he | [h:E] | kata nama | ganti nama diri pertama tunggal. | He nok kede jap | [h:E n/ k«.de dZAp] | Saya hendak ke kedai sekejap. |
besebon | [b«.s«.bon] | kata kerja | melasakkan diri dalam keadaan sakit (sakit yang melibatkan bengkak). | Jangan besebon nanti melarat semula. | [dZA.NAn b«.s«.bon nAn.ti m«.lA.ÄAt s«.mu.lA] | Jangan besebon nanti melarat semula. |
aji | [A.dZi] | kata nama | ganti nama diri kedua tunggal. | Man nampak anak aji panjat pokok semalam. | [mAn nAm.pA/ A.nA/ A.dZi pAn.dZAt po.ko/ s«.mA.lAm] | Saya nampak anak awak memanjat pokok semalam. |
kohot | [k.hot] | kata adjektif | lenguh. | Koi kohot diri lame tunggu baih. | [koj k.hot di.Äi lA.m« tuN.gu bAC] | Saya lenguh berdiri lama menunggu bas. |
tebeng | [t«.bEN] | kata tugas | cuba melakukan sesuatu yang boleh membahayakan diri, sama ada baru mencuba atau sudah melakukannya. | Doh tau die tu panah baran, yang dok tebeng buat ape. | [dh tAw di.je tu pA.nAh bA.ÄAn jAN do t«.bEN bu.wAt A.p«] | Kalau sudah tahu dia tu panas baran, yang awak tebeng buat apa. |
saru | [sA.Äu] | kata adjektif | risau. | Saru koi naek kerete dengan diri. | [sA.Äu kj nA.e/ k«.ÄE.t« d«.NAn di.Äi] | Risau saya naik kereta dengan awak. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
ruyup | [Òu.jup] | kata adjektif | menghilangkan diri | Lepaih kena marah dia ruyup teruih. | [l«.pAC k«.nA mA.ÒAh di.jA Òu.jup t«.ÒuC] | Selepas dimarahi dia terus menghilangkan diri. |
lagang | [lA.gAN] | kata kerja | 1. menyesuaikan diri dalam sesuatu situasi | Menantu dia mem tapi sat saja buleh lagang. | [m«.nAn.tu di.jA mem tA.pi sAt sA.dZA bu.leh lA.gAN] | Menantunya orang putih tapi sekejap sahaja boleh menyesuaikan diri. |
| | | 2. mengelakkan diri daripada tanggung jawab. | Masa nak buat reja hang pandai kelepiaq, taim soru muka hang dulu. | [mA.sA nA/ bu.wAt Ò«.dZA hAN pAn.dAj k«.l«.pi.jA)Ö kAt tA.im s.ru mu.kA hAN du.lu] | Semasa hendak membuat kerja awak pandai mengelakkan diri, masa makan awak yang sampai dahulu. |
caq II | [tSA)Ö] | kata kerja | mengelakkan diri. | Kalu jumpa aku dia caq pasai dia ada utang kat aku. | [kA.lu dZum.pA A.ku di.jA tSA)Ö pA.sAj di.jA A.dA u.tAN kAt A.ku] | Kalau berjumpa saya dia mengelakkan diri sebab dia berhutang dengan saya. |
rempang I | [Ò«m.pAN] | kata kerja | melakukan sesuatu tanpa berfikir dan boleh membahayakan diri sendiri dan juga orang lain | Jangan rempang kalu bawak moto dalam kampong. | [dZA.NAn Ò«m.pAN kA.lu bA.wA/ m.t dA.lAm kAm.poN] | Jangan membahayakan diri kalau menunggang motorsikal dalam kampung. |
| | | 2. ganti nama diri kedua tunggal; awak, hang, kau | Pi salen baju dulu kalu cek nak ikot pi makan kenuri. | [pi sA.len bA.dZu du.lu kA.lu tSE nA i.kot pi mA.kAn k«.nu.Òi] | Pergi salin baju dulu kalau cek hendak ikut pergi makan kenduri. |
| | | 2. membolot sesuatu untuk kepentingan diri. | Reja hat senang-senang depa kampoi habeh, hat susah- susah baru bagi kat kita | [Ò«.dZA hAt s«.nAN.s«.nAN dE.pA kAm.poj hA.beh hAt su.sAh.su.sAh bA.Òu bA.gi kAt ki.tA] | Kerja yang senang-senang mereka bolot habis, yang susah-susah baru bagi pada kita. |
sepa | [sE.pA] | kata nama | ganti nama diri pertama jamak | Masa sepa sampai sapa pon tak dak kat rumah. | [mA.sA sE.pA sAm.pAj sA.pA pon tA/ dA/ kAt Òu.mAh] | Semasa kami sampai siapa pun tiada di rumah. |
cek apa | [tSE/ A.pA] | | ganti nama diri pertama tunggal, digunakan apabila bertutur dengan orang yang lebih tua | Cek apa dok kalut la ni, laen kali la cek apa pi rumah tok. | [tSE/ A.pA do/ kA.lut lA ni lAen kA.li lA tSE/ A.pA pi Òu.mAh to/] | Saya sedang sibuk sekarang, lain kalilah saya pergi ke rumah nenek. |
cek | [tSE] | kata nama | 1. ganti nama diri pertama tunggal; saya, aku | Kalu buleh cek pon nak pi jugak. | [kA.lu bu.leh tSE pon nA pi dZu.gA] | Kalau boleh saya pun hendak pergi juga. |
|
Tesaurus |
---|
| Tiada maklumat tesaurus untuk kata diri |
|
Puisi |
---|
|
Bunga melur setangkai diri, Anak udang dari Patani; Tidur malam seorang diri, Aku tak tahu selama ini.
Lihat selanjutnya... |
Peribahasa |
---|
| 62 Blow your own trumpet Membangga-banggakan kejayaan, kelebihan diri dan sebagainya atau memuji-muji diri sendiri. Mengepit daun kunyit "I don't want to blow your own trumpet, but I can cook better than that celebrity chef," said the kitchen helper. "Aku tak mahulah mengepit daun kunyit, tetapi aku lebih pandai memasak daripada jurumasak terkenal itu," kata pembantu dapur tersebut. Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu
Lihat selanjutnya... |
|