Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
gobo | [go.bo] | kata adjektif | berkenaan cahaya bulan yang berbalam-balam atau tidak terang. | Malam tadi bulan gobo aje sampai abah gune lampu picit ke surau. | [mA.lAm tA.di bu.lAn go.bo A.dZ« sAm.pAj A.bAh gu.n« ] | Malam tadi cahaya bulan kelihatan berbalam-balam, hingga abah menggunakan lampu picit untuk pergi ke surau. |
bulan | [bu.lAn] | kata nama | contoh kain atau kertas berbentuk separuh bulatan sebagai pengukur tebukan leher baju kurung Johor atau baju teluk belanga. | Besa mane bulan baju kau ni? | [b«.sA mA.n« bu.lAn bA.dZu kAw ni] | Keratan leher baju engkau besar mana? |
gelap-geligup | [g«.lAp.g«.li.gup] | kata adjektif | gelap pekat. | Malam ni tak ada bulan, gelap-geligup. | [mA.lAm ni tA/ A.d« bu.lAn g«.lAp.g«.li.gup] | Malam ini tiada bulan, gelap gelita. |
semangat | [s«.mA.NAt] | kata adjektif | berkenaan bayi yang sihat dan yang berisi badannya. | Anak Tijah tu baru pat bulan, tapi badan semangat. | [A.nA/ ti.dZAh tu bA.Äu pAt bu.lAn tA.pi bA.dAn s«.mA.NAt] | Anak Tijah itu baru empat bulan, tetapi badannya sihat dan berisi. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
| | | 2. mencari, mendapatkan, berusaha, berikhtiar (kata kiasan). | Ujong-ujong bulan macam ni mana aku nak pi kerobek duet. | [u.dZoN.u.dZoN bu.lAn mA.tSAm ni mA.nA A.ku nA/ pi k«.Ò.bE/ du.wet] | Pada hujung bulan begini di manalah aku hendak mendapat wang. |
dia II | [di.jA] | kata tugas | ya (menyatakan persetujuan dalam percakapan perbualan), menyungguhkan, mengiakan. | Orang Amerika ka yang naek ke bulan? Dia. | [.ÒAN A.mE.ri.kA kA jAN nAE/ kA bu.lAn di.jA] | Orang Amerikakah yang naik ke bulan? Ya. |
hantap | [hAn.tAp] | kata adjektif | berkenaan tubuh kanak-kanak yang berat, bertubuh atau gemuk padat, montel; antap. | Baru tiga bulan, anak hang ni hantap sunggoh. | [bA.Òu ti.gA bu.lAn A.nA/ hAN ni hAn.tAp suN.goh] | Walaupun baru tiga bulan, tubuh anak engkau ini montel sungguh. |
antap | [An.tAp] | kata adjektif | berkenaan tubuh kanak-kanak yang berat, bertubuh atau gemuk padat, montel; hantap. | Baru tiga bulan, anak hang ni antap sunggoh. | [bA.Òu ti.gA bu.lAn A.nA/ hAN ni An.tAp suN.goh] | Walaupun baru tiga bulan, tubuh anak engkau ini montel sungguh. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
temu tiko | [t:«.mu t:i.k] | | genap, cukup, penuh, contohnya satu minggu, satu bulan dan lain-lain. | Diyo gi Kolo Lupo, temu tiko sbule doh. | [di.j gi k:.l lu.po t:«.mu t:i.k sbu.lE dh] | Dia pergi ke Kuala Lumpur sudah genap sebulan. |
sobek | [s.bE/] | kata kerja | menghias. | Wa bule hok diyo sobek tu, come sunggoh. | [wA bu.lE h/ di.j s.bE/ tu tS.mE suN.goh] | Wau bulan yang dihiasnya tu, cantik sekali. |
mucuk | [m:u.tSu/] | kata kerja | meluncur. | Wa bule tu naek mucuk tinggi lepah kapong. | [wA bu.lE tu nAe/ m:u.tSu/ tiN.gi l«.pAh kA.poN] | Wau bulan tu naik meluncur tinggi merentasi kampung. |
| | | 2. menganggur. | Ambo dok nikdak-nikdak jah duo tigo bule ni. | [Am.b do/ ni/.dA/.ni/.dA/ dZAh du.w ti.g bu.lE ni] | Saya menganggur saja dua tiga bulan ni. |
buso | [bu.so] | kata nama | kayu atau buluh yang dipasang pada wau supaya berbunyi. | Buso wa bule tu derah bena bunying. | [bu.so wA bu.lE tu d«.ÄAh b«.nA b:u.øiN] | Busur wau bulan tu kuat sangat bunyinya. |
gelak glemak | [g«.lA/ gl«.mA)/] | | suasana yang terlalu gelap, gelap gelita. | Gelak glemak male ni, pasa tak dok bule langik. | [g«.lA/ gl«.mA)/ mA.lE ni pA.sA tA/ d/ bu.lE l:A.Ni/] | Gelap gelita malam ni kerana tidak ada bulan di langit. |
ngapo | [N:A.po) | kata kerja | 1. bercakap perkara yang bukan-bukan (ketika tidak sedarkan diri) dan kadangkala tidak masuk akal, meracau. | Awa bule gini, mulola Saleh kecek ngapo. | [A.wA bu.lE g:i.ni mu.l.lA sA.lEh k:E.tSE/ N:A.po] | Awal bulan begini mulalah Saleh bercakap yang bukan-bukan. |
licing damah | [li.tSiN d:A.mAh] | | habis sama sekali (berkenaan harta dan lain-lain), habis langsung; licing dalek, licing mone. | Pitih aku licing damah doh wak blanjo bule ni. | [pi.tih A.ku li.tSiN d:A.mAh dh wA/ blAn.dZ bu.lE ni] | Wang aku dah habis kerana berbelanja bulan ni. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
ngacau | [NA.tSAw] | kata kerja | membuat atau mengacau dodol, wajik atau penganan. | Ngacau bulan poso, toraso boreke. | [NA.tSAw bu.lAn p.s t.ÄA.s b.ÄE/.E] | Mengacau dodol dalam bulan puasa, terasa beratnya. |
paneh gek ego | [pA.nEh gE/.E.g] | | terlalu panas, panas terik. | Paneh gek ego dah tigo bulan, pigi dah koreng, jimek ae tu siket. | [pA.nEh gE/.E.g dAh ti.g bu.lAn pi.gi dAh k.ÄEN dZi.mE/ AE tu si.ket] | Panas terik sudah tiga bulan, perigi sudah kering, jimat air itu sedikit. |
gelek | [gE.lE/] | kata kerja | mengelak daripada tikaman. | Kok dokek, jangan topeh, gelek jo, posan pondeka bulen. | [k/ d.kE/ dZA.NAn t.pEh gE.lE/ dZ p.sAn pn.dE.kA bu.len] | Kalau dekat, jangan tepis, mengelak saja, pesan pendekar bulan. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
tanah pase bulan | [tA.nAh pA.se bu.lAn] | | sejenis tanah bercampur pasir yang biasanya terdapat berhampiran dengan sawah. Tanah ini peroi dan berwarna kehitaman. | Kat tanah pase bulan macam ni, rumpot bukan maen gemok le die. | [kAt tA.nAh pA.se bu.lAn mA.tSAm ni Äum.pot bu.kAn mAen g«.mo/ l« di.j«] | Di tanah pasir bulan begini, rumput bukan main suburlah. |
dudok bulan | [du.do/ bu.lAn] | | berkenaan perempuan yang baru mengandung; dudok perot. | Kau ni tengah dudok bulan, tok sah lasak sangat. | [] | Engkau ini baru mengandung, tidak usah buat kerja lasak sangat. |
dudok perot | [du.do/ p«.Äot] | | berkenaan perempuan yang baru mengandung; dudok bulan | Kau ni tengah dudok perot, tok sah lasak sangat | [] | Engkau ini baru mengandung, tidak usah buat kerja lasak sangat. |
betare mude | [b«.tA.Ä« mu.d«] | | keadaan cuaca sejuk, berangin sepoi-sepoi bercampur hujan pada hujung tahun. Biasanya pada bulan Oktober hingga Disember. | Musem betare mude ni, lagi malam, lagi sejuk. | [mu.sem b«.tA.Ä« mu.d« ni lA.gi mA.lAm lA.gi s«.dZu/] | Pada musim betare muda ini, waktu malam lebih sejuk. |
betare | [b«.tA.Ä«] | kata adjektif | berkenaan cuaca yang panas dengan tiupan angin yang kuat pada hujung dan awal tahun. Biasanya bulan Disember dan Januari. | Musem betare ni kau jangan maen bawah pokok, takot pokok tumbang nanti. | [mu.sem b«.tA.Ä« ni kAw dZA.NAn mAen bA.wAh po.ko/ tA.kot po.ko/ tum.bAN nAn.ti] | Musim betare ini engkau jangan main bawah pokok, takut pokok tumbang nanti |
mengandong burokkan tikau bantal | [m«.NAn.doN bu.Äo/.kAn ti.kAw bAn.tAl] | | kiasan bagi perempuan mengandung yang melepek selama berbulan-bulan disebabkan oleh pening, mabuk, dan muntah-muntah. | Aje lorat bini kau ni, ni le yang orang kate mengandong burokkan tikau bantal. | [A.dZ« lo.ÄAt bi.ni kAw ni ni l« jAN o.ÄAN kA.t« m«.NAn.doN bu.Äo/.kAn ti.kAw bAn.tAl] | Sungguh teruk keadaan isteri engkau ini, inilah yang dikatakan orang mengandung burukkan tikar bantal. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
mendusi | [m«n.du.si] | kata kerja | membazir (berkenaan makanan dan minuman). | Bulan posa jangan masok banyok, mendusi aje. | [bu.lAn p.sA dZA.NAn m:A.s/ bA.ø/ m«n.du.si A.dZ«] | Bulan puasa jangan masak banyak, membazir sahaja. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
peken | [p«.kEn] | kata adjektif | berjimat bersungguh-sungguh | Kalu hang ambek gaji bulan ni awai, bulan depan hang kena peken. | [kA.lu hAN Am.bE gA.dZi bu.lAn ni A.wAj bu.lAn d«.pAn hAN k«.nA p«.kEn] | Kalau awak ambil gaji bulan ini awal, bulan depan awak perlu berjimat bersungguh-sungguh. |
| | | 2. akan mendapat kemahiran baru berkenaan bayi | Bulan lepaih budak ni buleh merangkak, bulan ni nak muleh takteh kot. | [bu.lAn l«.pAC bu.dA/ ni bu.leh m«.ÒAN.kA/ bu.lAn ni nA/ mu.leh tA/.teh kot] | Bulan lepas budak ini boleh merangkak, bulan ini boleh tatih agaknya. |
kot cendoi | [kot tSEn.doj] | | kot lusuh; kot asam pedaih. | Dulu mamak roti pakai kot cendoi sampai bebulan-bulan. | [du.lu mA.mA/ Òo.ti pA.kAj kot tSEn.doj sAm.pAj b«.bulAn.bu.lAn] | Dahulu mamak roti pakai kot lusuh sehingga berbulan-bulan. |
kut | [kut] | kata nama | kutu. | Bulan ni giliaq aku dapat kut. | [bu.lAn ni gi.li.jA)Ö A.ku dA.pAt kut] | Bulan ini giliran saya mendapat kutu. |
| | | 4. menangguhkan bayaran | Sewa bulan ni aku selop pasai aku nak pakai duet. | [sE.wA bu.lAn ni A.ku s«.lop pA.sAj A.ku nA/ pA.kAj du.wet] | Sewa bulan ini saya tangguhkan sebab saya hendak menggunakan wang. |
pok | [po] | kata adjektif | habis dan tiada baki lagi berkenaan wang | Besanya tengah bulan lagu ni aku dah pok. | [bE.sA.øA t«.NAh bu.lAn lA.gu ni A.ku dAh po] | Biasanya tengah bulan seperti ini saya sudah kehabisan wang. |
| | | 3. akan mendapat anak | Anak kecik dia baru umoq empat bulan dah nak muleh lagi. | [A.nA/ k«.tSi/ di.jA bA.Òu u.mo)Ö «m.pAt bu.lAn dAh nA/ mu.leh lA.gi] | Anak kecilnya baru berumur empat bulan, dia akan mendapat anak lagi. |
khutbah | kata nama | kata nama | akad nikah. | Depa dah khutbah bulan lepaih, cuti sekolah ni baru nak kenuri. | [dE.pA dAh Xut.bAh bu.lAn l«.pAC tSu.ti s«.k.lAh ni bA.Òu nA/ k«.nu.Òi] | Mereka sudah akad nikah bulan lepas, cuti sekolah ini baru dibuat kenduri. |
tok wan | [to wAn] | | datuk | Mak habaq tok wan suka makan kanji masa bulan posa. | [mA hA.bA)Ö to wAn su.kA mA.kAn kAn.dZi mA.sA bu.lAn p.sA] | Mak beritahu datuk suka makan bubur nasi semasa bulan puasa. |
kerekau | [k«.Ò«.kAw] | kata kerja | berikhtiar untuk mendapatkan sesuatu; rekau. | Tengah-tengah bulan lagu ni mana aku nak kerekau duet. | [t«.NAh.t«NAh bu.lAn lA.gu ni mA.nA A.ku nA/ k«.Ò«.kAw du.wet] | Tengah-tengah bulan seperti ini mana saya hendak berikhtiar untuk mendapatkan duit. |
|
Tesaurus |
---|
| Tiada maklumat tesaurus untuk kata bulan-bulan |
|
Puisi |
---|
|
Anak Arab lalu sekawan, Singgah berhenti pohon gaharu; Jangan harap cahaya bulan, Bulan tidak terang selalu.
Lihat selanjutnya... |
Peribahasa |
---|
| 468 Don't play with fire Jangan melakukan sesuatu yang boleh menyusahkan diri kelak. Meletakkan api di bumbungan The minister could not longer conceal his anger when the manufacturers insisted on not increasing their sugar production during the fasting month. He warned them don't play with fire, if they did not want any stern action taken against them. Menteri itu tidak dapat menyembunyikan kemarahannya lagi apabila pengilang terus berdegil untuk tidak meningkatkan lagi pengeluaran gula dalam bulan Ramadzan ini. Beliau mengingatkan mereka supaya jangan meletakkan api di bumbungan jika tidak mahu tindak Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu
Lihat selanjutnya... |
|