Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
pahape | [pA.hA.p«] | kata nama | barang-barang atau benda-benda yang ada. | Tolong angkat same pahape kawan ni, berat sangat. | [to.loN AN.kAt sA.m« pA.hA.p« kA.wAn ni b«.ÄAt sA.NAt] | Tolong angkat sama barang-barang saya ini, terlalu berat. |
selepah | [s«.le.pAh] | kata adjektif | berselerak. | Kan orang nak datang rumah kite, jangan buat barang-barang selepah. | [kAn o.ÄAN nA/ dA.tAN Äu.mAh ki.t« dZA.NAn bu.wAt | Bukankah orang akan datang ke rumah kita, jangan buat barang-barang berselerak. |
besele | [b«.se.l«] | kata adjektif | berkenaan barang-barang yang terbiar dengan tidak tersusun atau tidak teratur; beketuntang II. | Besele bilek tido dengan baju koto tak bebasoh. | [b«.se.l« bi.le/ ti.do d«.NAn bA.dZu ko.to tA/ b«.bA.soh] | Berselerak bilik tidur dengan baju kotor yang tidak berbasoh. |
beketuntang II | [b«.k«.tun.tAN] | kata adjektif berkenaan barang-barang yang terbiar dengan tidak tersusun atau tidak teratur; besele. | | Rimas nengok daponye dibiyakan beketuntang. | [Äi.mAs ne.No/ dA.po.ø« di.bi.jA.kAn b«.k«.tun.tAN] | Rimas apabila kita melihat dapurnya yang dibiarkan tidak tersusun dan tidak teratur. |
pireh | [pi.Äeh] | kata adjektif | parah, teruk (kerugian, penyakit dan lain-lain). | Bile barang-barang naek harge, pireh kite dibuatnye. | [bi.l« bA.ÄAN.bA.ÄAN nAe/ hAÄ.g« pi.Äeh ki.t« di.bu.wAt.ø«] | Apabila barang naik harga, teruk kita semua dibuatnya. |
pak | [pA/] | kata nama | belebas di dinding yang digunakan untuk meletak barang-barang kecil. | Letakkan celak ni kat pak tepi ceremen. | [l«.tA/.kAn tS«.lA/ ni kAt pA/ t«.pi tS«.Ä«.men] | Letakkan celak ini di atas belebas di tepi cermin itu. |
amben | [Am.ben] | kata nama | sejenis lantai tinggi yang berkaki, lazimnya terdapat di bahagian belakang rumah atau dapur yang boleh dijadikan tempat duduk, tempat tidur dan lain-lain. Barang-barang juga boleh diletakkan di bahagian bawah atau atas amben. | Mari dok atas amben ni jangan dok kat lantai. | [mA.Äi do/ A.tAs Am.ben ni dZA.NAn do/ kAt lAn.tAj] | Marilah duduk di atas amben ini jangan duduk di lantai. |
perabah | [p«.ÄA.bAh] | kata nama | barang yang tidak berguna. | Buang saje perabah tu, bukan boleh pakai lagi. | [bu.wAN sA.dZe p«.ÄA.bAh tu bu.kAn bo.leh pA.kAj lA.gi] | Buang sahaja barang-barang yang tidak berguna itu, bukan boleh dipakai lagi. |
melak-melak | [m«.lA/.m«.lA/] | kata tugas | moga-moga. | Melak-melak Ali datang bawak bembarang mak pesan. | [m«.lA/.m«.lA/ A.li dA.tAN bA.wA/ b«m.bA.ÄAN mA/ p«.sAn] | Moga-moga Ali datang membawa barang-barang yang emak pesan. |
kebak | [k«.bA/] | kata kerja | 2. mengambil barang orang lain. | Itu dah peel die suke kebak barang orang. | [i.tu dAh pe/.el di.j« su.k« ke.bA/ bA.ÄAN o.ÄAN] | Itu sudah menjadi kebiasaannya, suka mengambil barang orang lain. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
bekenjah | [b«.k«n.dZAh] | kata adjektif | banyak (buah-buahan, barang-barang keperluan dan sebagainya), berkenjah-kenjah. | Kalu musim buah, bekenjah buah moktan, buah derian, buah langsat kat pekan nat. | [kA.lu mu.sim bu.wAh b«.k«n.dZAh bu.wAh m/.tAn bu.wAh d«.Òi.jAn bu.wAh lAN.sAt kAt p«.kAn nAt] | Apabila musim buah, banyak buah rambutan, durian, langsat dan lain-lain di pekan sehari. |
kecong | [kE.tSoN] | kata nama | sejenis bakul tanpa bingkai yang dianyam daripada mengkuang (biasanya digunakan untuk menyimpan barang-barang dapur). | Beraeh hak dah tampi dia buboh kat kecong. | [b«.ÒAEh hA/ dAh tAm.pi di.jA bu.boh kAt kE.tSoN] | Beras yang sudah bertampi itu dimasukkan ke dalam kecung. |
beberan-beran | [b«.b«.ÒAn.b«.ÒAn] | kata adjektif | membawa barang dengan banyak dengan menggunakan semua anggota seperti membimbit, mengepit, memikul dan menjunjung sekali gus. | Balek dari pasar tani nampak hang bawa barang beberan-beran | [bA.le/ dA.Òi pA.sAr tA.ni nAm.pA/ hAN bA.wA bA.ÒAN b«.b«.ÒAn.b«.ÒAn] | Saya nampak awak membawa barang dengan banyaknya sewaktu balik dari pasar tani. |
balaeh | [bA.lAEh] | kata kerja | curi. | Barang dalam rumah kat ujong kampong tu habeh kena balaeh pasai tuan dia tak dak. | [bA.ÒAN dA.lAm Òu.mAh kAt u.dZoN kAm.poN tu hA.beh k«.nA bA.lAEh pA.sAj tu.wAn di.jA tA/ dA/] | Barang dalam rumah di hujung kampung itu habis dicuri kerana penghuninya tiada. |
| | | 2. sangat suka mengambil atau meminta akan barang orang sama ada diizinkan atau tidak. | Ali memang melahaq, mokalu dia nak, hak orang tak bagi pon dia ambek jugak. | [A.li mE.mAN m«.lA.hA)Ö m.kA.lu di.jA nA/ hA/ .ÒAN tA/ bA.gi pon di.jA Am.be/ dZu.gA/] | Ali memang suka akan barang kepunyaan orang, jika sudah berkenan, walau tidak diberi diambilnya juga. |
| | | 2. mengambil sesuatu tanpa izin, mencuri. | Perangai dia macam tu dah, mokalu bekenan satu-satu barang mesti dia gabuih. | [p«.ÒA.NAj di.jA mA.tSAm tu dAh m.kA.lu b«.k«.nAn sA.tu.sA.tu bA.ÒAN mes.ti di.jA gA.buih] | Perangainya memang begitu, jika berkenan pada sesuatu barang mesti dicurinya. |
cotet | [tS.tEât] | kata adjektif | berkenaan barang atau benda yang kecil sahaja, sedikit sahaja. | Hang tak buleh ambek semua, hang kena ambek secotet saja barula orang tak marah. | [hAN tA/ bu.leh Am.be/ s«.mu.wA hAN k«.nA Am.be/ s«.tS.tEât sA.dZA bA.Òu.lA .ÒAN tA/ mA.ÒAh] | Kamu tidak boleh mengambil kesemuanya, ambil sedikit sahaja barulah kamu tidak dimarahi orang. |
bewak gabok | [bE.wA/ gA.bo/] | | pencuri, pencuri besar (bahasa kasar) | Malam kemaren bewak gabok masok rumah pengulu, dia kebaeh duet dengan barang kemaeh habeh. | [mA.lAm k«.mA.Òen bE.wA/ gA.bo/ mA.so/ Òu.mAh p«.Nu.lu di.jA k«.bAEh du.wet d«.NAn bA.ÒAN k«.mAEh hA.beh] | Malam kelmarin pencuri telah masuk ke rumah tok penghulu, habis dicurinya wang dan barang kemas. |
hampong | [hAm.poN] | kata adjektif | berkenaan tubuh bayi, barang dan lain-lain yang besar tetapi ringan, lempung, mampung. | Budak tu betuboh sunggoh, tapi hampong. | [bu.dA/ tu b«.tu.boh suN.goh tA.pi hAm.poN] | Budak itu berbadan besar, tetapi ringan. |
rembiang | [Ò«m.bi.jAN] | kata kerja | membawa sesuatu benda atau barang (yang agak banyak), bimbing, bimbit. | Semua sayoq-sayoq tu dia rembiang nak pi juai kat pasar malam. | [s«.mu.wA sA.j)Ö.sA.j)Ö tu di.jA Ò«m.bi.jAN nA/ pi dZu.wAj kAt pA.sAÒ mA.lAm] | Sayur-sayur itu dibimbit dengan susah-payah untuk dijual di pasar malam. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
trembe | [tÄEm.bE] | kata kerja | tergantung (barang-barang yang dimasukkan ke dalam plastik). | Gapo gak trembe atah basika tu. | [g:A.p gA/ tÄEm.bE A.tAh bA.si.kA tu] | Apa yang tergantung di atas basikal tu. |
lonjok | [ln.dZ/] | kata nama | sejenis bekas yang bertingkat-tingkat tempat menaruh barang-barang makanan (bekalan dan lain-lain), mangkuk tingkat, siya. | Acu ambek lonjok tu, mok nok buboh laok ni. | [A.tSu Am.be/ ln.dZ/ tu m/ n/ bu.boh lAo/ ni] | Ambilkan mangkuk tingkat tu, mak nak bubuh lauk ni. |
lembe | [lEm.bE] | kata kerja | bersepah-sepah di merata tempat, berselerak; kube, lana. | Jange dok lembe gak bare mung tu, tok sedak nengok. | [dZA.NE do/ lEm.bE gA/ bA.ÄE muN tu t/ s«.dA/ n:E.N/] | Jangan selerakkan barang-barang kamu tu, tak elok dipandang |
mugo | [mu.g] | kata nama | ganti nama untuk benda, barang, perkara, binatang, orang. | | | |
nungga | [n:uN.gA] | kata nama | harga genap bagi sesuatu barang. | Ike ni ambo jua nungga, seria seko. | [i.kE ni Am.b dZu.wA n:uN.gA s«.Äi.jA sE.k] | Ikan ini saya jual seringgit seekor. |
nilek | [n:i.le/] | kata kerja | berdandan diri (bagi perempuan) dengan pakaian (barang kemas dan lain-lain) supaya kelihatan cantik, berhias. | Lamo teh dok nilek, bo bo la. | [lA.m tEh do/ n:i.le/ b: b: lA] | Sudah lama kamu berhias, sudah-sudahlah tu. |
| | | 2. kenderaan tanpa roda yang diikat pada tengkuk lembu atau kerbau untuk membawa barang. | Lo ni ore tok guno nuwa kalu nok akok padi. | [l: ni .ÄE t/ gu.n n:u.wA kA.lu n/ A.ko/ pA.di] | Sekarang ni, orang dah tak guna nuwa lagi kalau nak angkut padi. |
gotu | [g:o.tu] | kata nama | kata kiasan yang digunakan untuk merujuk pada benda, barang, perkara, binatang, orang. | Mok sipe gotu mano? | [m/ si.pE g:.tu m:A.n] | Mak simpan benda tu di mana? |
jembeng | [dZEm.bEN] | kata kerja | membimbit, menjinjing. | Bare ni berak sangak, tulong jembeng sikik. | [bA.ÄE ni b«.ÄA/ sA.NA/ tu.loN dZEm.bEN si.ki/] | Barang ni berat sangat, tolong bimbit sikit. |
baroh | [bA.Äoh] | kata nama | sawah. | Ore curi tu susuk bare tepi baroh. | [.ÄE tS:u.Äi tu su.su/ bA.ÄE t:«.pi bA.Äoh] | Pencuri tu menyembunyikan barang di tepi sawah. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
gasan | [gA.sAn] | kata adjektif | berkenaan kanak-kanak yang lasak. | Budak ni gasan boto. Abih bobarang dalam rumah disepahe. | [bu.dA/ ni gA.sAn b.t A.bih b.bA.ÄAN dA.lAm Äu.mAh di.sE.pAh.E] | Budak ini lasak betul. Habis barang-barang dalam rumah disepahnya. |
sorondeh | [s.Än.dEh] | kata kerja | membawa barangan terlalu banyak. | Lopeh momboli-bolah, dio sorondeh-sorondeh, mombawae ko koreto. | [l.pEh mm.b.li b.lAh di.j s.Än.dEh s.Än.dEh mm.bA.w.E k k.ÄE.t] | Lepas membeli belah dia membawa barang terlalu banyak ke keretanya. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
padok | [pA.do/] | kata kerja | memadankan barang-barang atau menjodohkan pasangan manusia. | Kalau mak padokkan kau dengan budak tu, kau mau? | [kA.lAw mA/ pA.do/.kAn kAw d«.NAn bu.dA/ tu kAw mAu] | Kalau emak jodohkan engkau dengan budak itu, engkau mahu? |
naek buai | [nAe/ bu.wAj] | | suatu upacara yang dilakukan sebelum bayi menggunakan buaian buat kali yang pertama. Bidan akan memasukkan barang-barang seperti dua genggam beras diisi di dalam gayung, anak lesung batu dan kitab suci al-Quran lalu dibuai sebanyak tujuh kali sambil bidan membaca doa. Kemudian barang-barang dan al-Quran tersebut cepat-cepat dikeluarkan dan selepas itu baru bayi dimasukkan ke dalam buaian. | Kau kena panggel bidan yang pandai naek buai dulu baru anak kau ni boleh naek buaian. | [kAw k«.nA pAN.gel bi.dAn jAN pAn.dAj nAe/ bu.wAj du.lu bA.Äu A.nA/ kAw ni bo.leh nAe/ bu.wAj.jAn] | Engkau kena panggil bidan yang pandai menjalankan upacara naik buaian dulu, baru anak engkau boleh menggunakan buaian. |
wayat | [wA.jAt] | kata nama | kelibat (bagi manusia atau haiwan), bayang (bagi barang-barang). | Tok sah kau carik lagi barang tu, wayat die pon aku dah lame tak nampak | [to/ sAh kAw tSA.Äi/ lA.gi bA.ÄAN tu wA.jAt di.j« pon A.ku dAh lA.m« tA/ nAm.pA/] | Tidak usah engkau cari lagi barang itu, bayangnya pun aku sudah lama tidak nampak. |
tepelanteng | [t«.p«.lAn.teN] | kata kerja | memberi barang-barang atau wang kepada seseorang atas dasar belas kasihan. | Takde le kau tepelanteng orang tue tu singget due. | [tA/.d« l« kAw t«.p«.lAn.teN o.ÄAN tu.w« tu siN.get du.w«] | Tidak bolehkah engkau beri orang tua itu wang seringgit atau dua ringgit. |
bebanjau | [b«.bAn.dZAw] | kata nama | anggaran pada barang-barang. | Kau beli le daging bebanjau setengah kilo, nak buat rencah laok. | [kAw b«.li l« dA.giN b«.bAn.dZAw s«.t«.NAh ki.lo nA/ bu.wA Ä«n.tSAh lAo/] | Engkau belilah daging anggaran setengah kilo, hendak buat rencah lauk. |
lupa mampus | [lu.pA mAm.pus] | | benar-benar lupa. | Alamak, barang yang kau pesan tu aku tak beli, lupa mampus. | [A.lA.mA/ bA.ÄAN jAN kAw p«.sAn tu A.ku tA/ b«.li lu.pA mAm.pus] | Alamak, barang yang kau pesan itu aku tidak beli, benar-benar lupa. |
andau | [An.dAw] | kata tugas | sia-sia. | Andau aje kau beli barang ni, pakai kejap dah rosak. | [An.dAw A.dZ« kAw b«.li bA.ÄAN ni pA.kAj k«.dZAp dAh Äo.sA/] | Sia-sia sahaja engkau beli barang ini, pakai sekejap sudah rosak. |
pantang teleleh | [pAn.tAN t«.le.leh] | | tidak boleh leka walaupun sekejap. | Kat sini kene jage-jage, pantang teleleh, abes barang kene curi. | [kAt si.ni k«.n« dZA.g«.dZA.g« pAn.tAN t«.le.leh A.bes bA.ÄAN k«.n« tSu.Äi] | Di sini kena berjaga-jaga, pantang teleleh, habis barang kena curi. |
tebengai | [t«.b«.NAj] | kata adjektif | berkenaan barang, bangunan dan lain-lain yang terbiar; tebahai. | Takde sape pakai, abes tebengai aje basikal tu. | [tA/.d« sA.p« pA.kAj A.bes t«.b«.NAj A.dZ« bA.si.kAl tu] | Tiada sesiapa menggunakannya, terbiar sahaja basikal itu. |
tebahai | [t«.bA.hAj] | kata adjektif | berkenaan barang, bangunan dan lain-lain yang terbiar; tebengai. | Tebahai aje moto tu kat bawah rumah, jual aje le. | [t«.bA.hAj A.dZ« mo.to tu kAt bA.wAh Äu.mAh dZu.wAl A.dZ« l«] | Terbiar sahaja motosikal itu di bawah rumah, jual sajalah. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
jabe | [dZA.be] | kata nama | beg yang sederhana besar untuk mengisi barang dalam kuantiti yang sedikit. | Toke keda tu isi barang-barang yang mok beli dalam jabe. | [to.ke k«.dA tu i.si bA.ÄAN---------------------------.bA.ÄAN jAN m/ b«.li dA.lAm dZA.be] | Taukeh kedai itu mengisi barang-barang yang emak beli di dalam beg. |
libong | [li.boN] | kata kerja | membuat sesuatu kerja tetapi tidak sempurna. | Mok tok puaih ati bilo kok libong barang-barang kat dapo. | [mo/ to/ pu.AC A.ti bi.lo ko/ li.boN bA.ÄAN.bA.ÄAN kAt dA.p] | Emak tidak berpuas hati apabila kakak libong barang-barang di dapur. |
barang kosi | [bA.ÄAN k.si] | | barang yang sudah terlalu lama dan tidak berguna lagi. | Wek maroh aki simpan barang kosi. | [we/ mA.Äh A.ki sim.pAn bA.ÄAN k.si] | Nenek memarahi datuk kerana suka menyimpan barang lama. |
honyoh | [h.øh] | kata kerja | memberi sesuatu dengan kasar. | Jangan honyoh barang kalo nok beri kat orang. | [dZA.NAn h.øh bA.ÄAN kA.lo n/ b«.Äi kAt o.ÄAN.] | Jangan hanyoh barang kalau hendak memberi pada orang. |
meropeh | [m«.Ä.peh] | kata kerja | memegang dan mengusik-usik barang. | Mok pesan kalo pegi rumoh orang jangan meropeh. | [m/ p«.sAn kA.lo p«.gi Äu.mh o.ÄAN dZA.NAn m«.Ä.peh] | Mak berpesan, kalau berkunjung ke rumah orang jangan memegang dan mengusik-usik barang. |
lembang I | [lEm.bAN] | kata kerja | menyelerakkan barang. | Mok lembang baju cari duet ilang. | [m/ lEm.bAN bA.dZu tSA.Äi du.wet i.lAN] | Emak menyelerakkan baju kerana mencari wang yang hilang. |
nyentek | [øEn.tE/] | kata kerja | mengambil tanpa kebenaran (berkenaan barang yang kurang berharga). | Tisu koi ilang sokmo, sapo nyentek. | [ti.su koj i.lAN so/.m sA.p øEn.tE/] | Tisu saya selalu hilang, siapa yang mengambilnya. |
merahang | [m«.ÄA.hAN] | kata kerja | menangis dengan suara yang kuat. | Budok tu merahang nok menan. | [bu.d/ tu m«.ÄA.hAN n/ mE.nAn] | Budak itu menangis dengan kuat kerana hendakkan barang mainan. |
calong | [tSA.loN] | kata nama | sejenis parang yang bahagian hujungnya bengkok (senjata lama orang Melayu). | Parang calong tu ayah tak nak jual pase dah jadi antik. | [pA.ÄAN tSA.loN tu A.jAh tA/ nA/ dZu.wAl pA.sE dAh dZA.di An.ti/] | Parang calung itu ayah tidak berhajat untuk menjualnya sebab sudah menjadi barang antik. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
hele | [hE.lE] | kata kerja | membawa sesuatu yang berat dengan tangan; rembiang. | Penat aku hele barang-barang ni, troli semua dah habeh. | [p«.nAt A.ku hE.lE bA.ÒAN.bA.ÒAN ni tro.li s«.mu.wA dAh hA.beh] | Penat saya bawa barang-barang ini dengan tangan, troli semua suah habis. |
barang | [bA.ÒAN] | kata nama | barang kemas. | Mami dulu kalu nak pi kenuri pakai barang berberan-beran. | [mA.mi du.lu kA.lu nA/ pi k«.nu.Òi pA.kAj bA.ÒAN b«Ò.b«.ÒAn.b«.ÒAn] | Mami dulu kalu hendak pergi kenduri pakai barang kemas berlebih-lebihan. |
merembiang | [m«.Òem.bi.jAN] | kata kerja | membawa banyak barang dengan kedua-dua belah tangan | Mak dok merembiang barang sampai jalan pon nak jatoh. | [mA/ do/ m«.Òem.bi.jAN bA.ÒAN sAm.pAj dZA.lAn pon nA/ dZA.toh] | Emak membawa banyak barang dengan kedua-dua belah tangan sehingga berjalan pun hendak terjatuh. |
beberan-beran | [b«.b«.ÒAn.b«.ÒAn] | kata adjektif | 1. berkenaan dengan seseorang yang memakai barang kemas atau aksesori yang berlebih-lebihan. | Kalu dah kaya pon tak payah pakai barang sampai beberan-beran. | [kA.lu dAh kA.jA pon tA/ pA.jAh pA.kAj bA.ÒAN sAm.pAj b«.b«.ÒAn.b«.ÒAn] | Kalau kaya sekalipun tidak perlu mengenakan barang kemas berlebih-lebihan. |
manek koran | [mA.nE/ k.rAn] | | penjaja keturunan arab yang menjaja barang dagangannya dengan berjalan kaki dr rumah ke rumah. Barang dagangannya ialah seperti batu cincin, minyak wangi, quran, muqadam, tasbih dan lain-lain. Biasanya batu cincin diletakkan dalam peti berkaca. | Tok habaq cincin dengan rantai yang dia pakai tu dia beli kat manek koran. | [to/ hA.bA)Ö tSin.tSin d«.NAn ÒAn.tAj jAN di.jA pA.kAj tu di.jA b«.li kAt mA.nE/ k.rAn] | Nenek beritahu cincin dan rantai yang dipakainya itu dibeli daripada penjaja Arab. |
temukop | [t«.mu.kp] | kata nama | sampai masanya atau cukup tempohnya | Bila hang nak tebuih barang, minggu depan dah temukop. | [bi.lA hAN nA/ t«.buC bA.ÒAN miN.gu d«.pAn dAh t«.mu.kop] | Bila kamu hendak menebus barang kemas, minggu depan sudah sampai tempohnya. |
pediah | [p«.di.jAh] | kata kerja | 1. mengambil sesuatu melebihi had sepatutnya; pidiah | Barang tu hang patot bagi sama banyak, jangan pulak hang pediah kat hang sorang. | [bA.ÒAN tu hAN pA.tot bA.gi sA.mA bA.øA dZA.NAn pu.lA hAN p«.di.jAh kAt hAN so.ÒAN] | Barang itu sepatutnya awak bahagi sama banyak, jangan pula awak mengambilnya seorang diri. |
dogeang | [d.gE.jAN] | kata adjektif | 1. berkenaan dengan seseorang yang tidak lengkap perhiasannya | Pasai tak pakai barang, pi kenduri orang kata dia dogeang. | [pA.sAj tA pA.kAj bA.ÒAN pi ÒE.nu.Òi o.ÒAN kA.tA di.jA d.gE.jAN] | Sebab tidak memakai barang kemas semasa kenduri orang kata dia dogeang. |
| | | 2. kelindan | Kolek baih reja dia kutek duet, tapi kolek lori reja jaga barang ataih lori. | [k.lEt bAC Ò«.dZA di.jA ku.te/ du.wet tA.pi k.lEt lo.Òi Ò«.dZA dZA.gA bA.ÒAN A.tAC lo.Òi] | Konduktor bas kerjanya kutip duit, tapi kelindan kerjanya menjaga barang di atas lori. |
| | | 2. menyelerak, menyepah-nyepah sesuatu seperti barang, perkakasan, rumput, makanan, pakaian dan lain-lain. | Kak baru suson baju, sapa pulak yang mai kecaq ni? | [kA/ bA.Òu su.son bA.dZu sA.pA pu.lA/ jAN mAj k«.tSA)Ö ni] | Kakak baru menyusun baju, siapa pula yang menyelerakkannya? |
|
Tesaurus |
---|
| Tiada maklumat tesaurus untuk kata barang |
|
Puisi |
---|
|
Cincin ini dari Yaman, Pakai tangan jari kanan; Barang ini barang makanan, Kalau tak makan rasa kempunan.
Lihat selanjutnya... |
Peribahasa |
---|
| 301 Don't let the fox guard the hen-house Jangan berikan tanggungjawab atau kepercayaan kepada orang yang tidak patut dipercayai. Memberi barang kepada tangan kera The people were really angry when it was discovered that a known swindler had been elected as the treasurer of the village. It was unbecoming to let the fox guard the hen-house. We feared that he might exploit his position for his own interests. Orang ramai naik marah apabila mendapat tahu bahawa seorang lelaki yang diketahui kaki putar belit dipilih menjadi bendahari kampong itu. Tidak wajar untuk memberi barang kepada tangan kera. Kami khuatir dia mungkin menggunakan kedudukannya demi kepentin Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu
Lihat selanjutnya... |
|