Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
begonyeh | [b«.go.øeh] | kata kerja | bergurau senda. | Asal dekat adek-beradek, asyeklah begonyeh. | [A.sAl d«.kAt A.de/ b«.ÄA.de/ A.Se/.lAh b«.go.øeh] | Asal berkumpul adik-beradik, asyeklah bergurau senda. |
henjang-henjot | [hen.dZAN.hen.dZot] | kata kerja | berjalan mundar-mandir (orang). | Asal petang aje henjang-henjotle die depan rumah ni. | [A.sAl p«.tAN A.dZ« hen.dZAN.hen.dZot.l« di.j« d«.pAn Äu.mAh ] | Apabila hari petang, dia berjalan ke hulu dan ke hilir di hadapan rumah ini. |
beronai | [b«.Äo.nAj] | kata kerja | berjalan berderet-deret menuju ke sesuatu arah atau tempat. | Asal orang nak jalan, beronailah engkau semue ngikot. | [A.sAl o.ÄAN nA/ dZA.lAn b«.Äo.nAj.lAh «N.kAw s«.mu.w« ] | Apabila kita hendak pergi berjalan, berderet-deretlah engkau semua mengikut. |
semonyeh | [s«.mo.øeh] | kata adjektif | berkenaan mulut yang penuh dengan makanan hingga terkeluar sebahagiannya daripada mulut (khusus tentang kanak-kanak). | Budak ni asal makan, kalau tak semonyeh mulut tu, tak sah. | [bu.dA/ ni A.sAl mA.kAn kA.lAw tA/ s«.mo.øeh mu.lut tu tA/ | Budak ini bila makan, kalau tidak penuh mulutnya itu, tidak sah. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
genjoq | [g«n.dZâÖ] | kata adjektif | berkenaan pakaian dan lain-lain yang dibasuh yang berubah menjadi bertambah luas atau bertambah panjang daripada ukuran asal. | Kalu kaen koman, sekali basoh dengan mesen genjoqla dia. | [kA.lu kAen ko.mAn s«.kA.li bA.soh d«.NAn me.sen g«n.dZâÖ.lA di.jA] | Kalau kain tidak bermutu, apabila dibasuh dengan mesin, berubahlah saiznya. |
cremin jejet | [tSÒ«.min dZE.dZEt] | | cermin muka yang tidak sama rata permukaannya yang menghasilkan bayang atau imej yang tidak sama bentuknya dengan objek asal. | Adek aku suka sangat tengok muka dia dalam cremin jejet, lepaeh tu dia gelak sorang-sorang. | [A.dE/ A.ku su.kA sA.NAt tE.N/ mu.kA di.jA dA.lAm tSÒ«.min dZE.dZEt l«.pAEh tu di.jA g«.lA/ s.ÒAN.s.ÒAN] | Adikku gemar sekali melihat wajahnya di dalam cermin ajuk, kemudian dia ketawa berseorangan. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
keda | [kE.dA] | kata kerja | teranjak sedikit daripada tempat duduk yang asal. | Kreto tu keda aloh ko tepi parek maso blago takdi. | [kÄE.t tu k:E.dA A.lh k t«.pi pA.Äe/ mA.s blA.g tA/.di] | Kereta tu berganjak ke tepi parit semasa perlanggaran tadi. |
liong | [li.joN] | kata kerja | ambil jalan jauh (menyimpang dari arah yang asal). | Diyo tu, kalu nok gi Bacok, diyo liong kok Melo dulu. | [di.j tu kA.lu n/ gi b:A.tS/ di.j li.joN ko/ m«.l du.lu] | Dia tu, kalau nak pergi ke Bachok, dia ambil jalan jauh ke Melor dulu. |
gabah-gabah | [gA.bAh.gA.bAh] | kata adjektif | ala kadar dalam membuat sesuatu (asal siap), lebih kurang, secara kasar. | Pok Ka wak wa tu gabah-gabah jah. | [p/ kA wA/ wA tu gA.bAh.gA.bAh dZAh] | Pak Bakar buat wau tu secara ala kadar saja. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
suku biduando | [su.ku bi.du.wAn.d] | | suku peribumi (orang asal Negeri Sembilan). | | | |
biduando | [bi.duwAn.d] | kata adjektif | suku peribumi dalam sistem Adat Perpatih orang asal Negeri Sembilan. | Undang dilantek dari suku biduando wareh. | [un.dAN di.lAn.tE/ dA.Äi su.ku bi.du.wAn.d wA.ÄEh] | Undang dilantik daripada suku Biduando waris. |
kolebeh | [k.lE.bEh] | kata adjektif | berkenaan kain, pakaian yang terlebih daripada ukuran asal; tokolebeh. | Aleh mejo tu, kolebeh siket sobolah kanan. | [A.lEh mE.dZ tu k.lE.bEh si.ket s.b.lAh kA.nAn] | Alas meja itu terlebih sedikit sebelah kanan. |
tokolebeh | [t.k.lE.bEh] | kata adjektif | berkenaan kain, pakaian yang terlebih daripada ukuran asal; kolebeh. | Aleh mejo tu, tokolebeh siket sobolah kanan. | [A.lEh mE.dZ tu t.k.lE.bEh si.ket s.b.lAh kA.nAn] | Alas meja itu terlebih sedikit sebelah kanan. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
rembat I | [ÄEm.bAt] | kata nama | binaan sementara yang dibuat bersambung dengan rumah asal untuk tujuan kenduri kahwin. | Semenggu sebelum kenuri orang buat rembat. | [s«.meN.gu s«.b«.lum k«.nu.Äi .ÄAN bu.wAt rEm.bAt] | Seminggu sebelum kenduri orang buat rembat. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
makloh | [mA/.lh] | kata nama | mualaf | Asai-asai tok nenek dia makloh. | [A.sAj.A.sAj to/ nE.nE/ di.jA mA/.lh] | Asal-asal nenek moyangnya orang daripada agama lain yang kemudiannya memeluk agama Islam. |
reta gadi | [ÒE.tA gA.di] | | sejenis pengangkutan dua roda yang ditarik oleh manusia | Asai-asai taya reta gadi lapeh luaq besi, lapeh dalam kayu. | [A.sAj.AsAj tA.jA ÒE.tA gA.di lA.peh lu.wA)Ö b«.si lA.peh dA.lAm kA.ju] | Asal-asal tayar kereta gadi lapisan luarnya besi, lapisan dalamnya kayu. |
gesak | [gE.sA] | kata kerja | beranjak sedikit dari tempat asal. | Hang gesak sana sikit, aku nak dok. | [hAN gE.sA sA.nA si.kit A.ku nA do] | Awak beranjak sana sikit, saya hendak duduk. |
| | | 2. binaan tambahan di bahagian sisi rumah yang berbumbung sendeng dan lebih rendah daripada bumbung asal | Bila nak kenuri-kenara orang buat semurop untok masak. | [bi.lA nA/ k«.nu.Òi.k«.nA.ÒA .ÒAN bu.wAt s«.mu.Òop un.to/ mA.sA/] | Apabila kenduri-kendara orang buat semurop untuk memasak. |
tebalek kuang | [t«.bA.le/ ku.wAN] | | berkenaan dengan sesuatu yang berlaku berlawanan atau bertentangan daripada asal | Dulu bukan maen tegoq orang tikam ekoq, la ni tebalek kuang, dia pulak yang lebeh. | [du.lu bu.kAn mAen t«.go)Ö .ÒAN ti.kAm E.k)Ö lA ni t«.bA.le/ ku.wAN di.jA pu.lA/ jAN l«.beh] | Dulu dia menegur orang lain berjudi ekor, sekarang ini terbalik kuang pula, dia pula yang lebih. |
tok cai | [to tSAj] | | leluhur atau keturunan | Tok cai hang asai mana? | [to tSAj hAN A.sAj mA.nA] | Keturunan kamu asal dari mana?. |
|
Tesaurus |
---|
| Tiada maklumat tesaurus untuk kata asal |
|
Puisi |
---|
|
Asal sukun di Laut Jati, Terendak Cina jatuh ke ruang; Patah tumbuh hilang berganti, Kasih lama tidak terbuang.
Lihat selanjutnya... |
Peribahasa |
---|
| 239 Old habits die hard Tabit atau amalan yang sudah menjadi kebiasaan sukar diubah. Asal ayam hendak ke lumbung, asal itik pulang ke pelimbangan People would still prefer to queue up to buy their tickets at the counters. When asked why they were reluctant to use the ticket-vending machines, their response was "troublesome". It is true : old habits die hard. Orang ramai masih suka beratur untuk membeli tiket di kaunter. Apabila ditanya mengapa mereka keberatan hendak menggunakan mesin tiket, jawapan mereka, ''menyusahkan''. Benarlah : asal ayam hendak ke lumbung, asal itik pulang ke pelimbangan . Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu
Lihat selanjutnya... |
|