Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
yok | [jo/] | kata tugas | ajakan atau pelawaan, mari, ayuh. | Yok! Kite pegi. | [jo/ ki.t« p«.gi] | Ayuh, kita pergi. |
umpau | [um.pAw] | kata nama | pundi uncang atau bekas yang bersaiz kecil yang diperbuat daripada kain untuk menyimpan wang atau barang, ponjot. | Atok suke simpan duet dalam umpau. | [A.to/ su.k« sim.pAn du.wet dA.lAm um.pAw] | Atok gemar menyimpan wang di dalam ponjot. |
ujung ae | [u.dZoN Ae] | | takat kemasukan air pasang. | Jangan buat rumah kat ujong ae, bahye tu. | [dZA.NAn bu.wAt u.mAh kAt u.dZoN Ae bAh.j« tu] | Jangan membina rumah di kawasan takat kemasukan air pasang, bahaya tu. |
ujat-ujat | [u.dZAt.u.dZAt] | kata kerja | membuat tuduhan secara rambang, serkap jarang atau sangkaan yang buruk. | Engkau ni takde keje lain, ujat-ujat sane, ujat-ujat sini, buat dose kereng tak masal. | [«N.kAw ni tA/.d« k«.dZ« lAen u.dZAt.u.dZAt sA.n« ] | Engkau ini tidak ada kerja lain ke, menuduh sana sini, tidak pasal-pasal buat dosa kering. |
ujan petos | [u.dZAn p«.tos] | | hujan lebat. | Ujan petos pon, kau nak kelua jugak. | [u.dZAn p«.tos pon kAw nA/ k«.lu.wA dZu.gA/] | Hujan lebat pun kau hendak keluar juga. |
ujan pejoh | [u.dZAn p«.dZoh] | | tengkujuh. | Biyasenye ujong taon ujan pejoh. | [bi.jA.s«.ø« u.dZoN tAon u.dZAn p«.dZoh] | Biasanya terdapat musim tengkujuh pada hujung tahun. |
tuje | [tu.dZ«] | kata kerja | tuding. | Kalau buat salah, jangan tuje orang laen. | [kA.lAw bu.wAt sA.lAh dZA.NAn tu.dZ« o.ÄAN lAen] | Kalau membuat kesalahan, jangan dituding kepada orang lain. |
tui | [tu.wi] | kata adjektif | dalam keadaan tidak boleh ditarik balik khusus dalam permainan kanak-kanak seperti permainan polis sentri dan lain-lain. | Tui kau dan lepaskan tangan kau, jangan aleh lagi buah cato tu. | [tu.wi kAw dAn l«.pAs.kAn tA.NAn kAw dZA.NAn A.leh lA.gi | Tui engkau dan lepaskan tangan engkau, jangan alih lagi buah catur itu. |
tugong | [tu.goN] | kata nama | kain buruk (Pulau Aur, Mersing). | Aji pegi ambek tugong, buat kesat ae tumpah. | [A.dZi p«.gi Am.be/ tu.goN bu.wAt k«.sAt Ae tum.pAh] | Kamu pergi ambil kain buruk untuk mengesat air yang tumpah. |
toye | [to.j«] | kata adjektif | berkenaan muka yang letih, tidak bermaya dan tidak berseri, bersahaja. | Toye bena muke Samad lepas pekse. | [to.j« b«.nA mu.k« sA.mAd l«.pAs p«/.s«] | Letih benar kelihatan muka Samad, selepas peperiksaan. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
yoya | [jo.jA] | kata kerja | berpeleseran, merambu ke sana ke mari tanpa tujuan. | Dah besaq panjang lagu tu pon asyek dok yoya sana sini, haram nak tulong mak pak. | [dAh b«.sA)Ö pAn.dZAN lA.gu tu pon A.Se/ do/ jo.jA sA.nA si.ni hA.ÒAm nA/ tu.loN mA/ pA/] | Sudah dewasa pun masih lagi berpeleseran ke sana ke mari, malas hendak menolong ibu bapa. |
yongyat | [joN.jAt] | kata nama | papan jongkang-jongket. | Budak tu teriaq pasai tak dapat naek papan yongyat. | [bu.dA/ tu t«.Òi.jA)Ö pA.sAj tA/ dA.pAt nAe/ pA.pAn joN.jAt] | Budak itu menangis kerana tidak dapat menaiki papan jongkang-jongket. |
yong | [joN] | kata kerja | menghalakan, menghalau, menghambat, mengarahkan (binatang ternakan) ke tempat yang dikehendaki (kandang, dan lain-lain). | Petang-petang dia yong semua kambin dia masok kandang. | [p«.tAN.p«.tAN di.jA joN s«.mu.wA kAm.bin di.jA mA.so/ kAn.dAN] | Setiap petang dia menghalau kambingnya masuk ke dalam kandang. |
yoi | [joj] | kata nama | tanah berlumpur yang diliputi rumput-rampai dan tumbuhan kecil dan berair, biasanya ada ikan darat, berselut, amat gambut dan lembut (selalunya di dalam sawah dan lain-lain). | Banyak ikan puyu dengan ruan menyorok kat yoi tu. | [bA.øA/ i.kAn pu.ju d«.NAn Òu.wAn m«.ø.Ò/ kAt joj tu] | Banyak ikan puyu dan haruan yang bersembunyi di dalam lumpur itu. |
wok | [w/] | kata nama | nama tahun kesembilan dalam pusingan 12 tahun kiraan piama, 1980, 1992, 2004, tahun kera. | Dalam taon wok ujan memanjang masa ujong taon, tapi tak lebat, tiruih macam ekoq kera. | [dA.lAm tAon w/ u.dZAn m«.mAn.dZAN mA.sA u.dZoN tAon tA.pi tA/ l«.bAt ti.Òuih mA.tSAm E.k)Ö k«.ÒA] | Pada tahun kera, hujan memanjang tidak berhenti-henti pada hujung tahun, tetapi tidaklah lebat, cuma tirus seperti ekor kera. sahaja. |
wing | [wiN] | kata nama | alat pemerah tebu (air) yang dibuat daripada kayu dan diputarkan dengan bantuan tenaga haiwan atau manusia. | La ni orang tak guna dah wing nak perah tebu, orang guna mesen tebu. | [lA ni .ÒAN tA/ gu.nA dAh wiN nA/ p«.ÒAh t«.bu .ÒAN gu.nA me.sen t«.bu] | Zaman sekarang orang tidak lagi menggunakan wing untuk memerah tebu, tetapi menggunakan mesin tebu. |
wangwing | [wAN.wiN] | kata kerja | melilau, ke hulu ke hilir, berjalan mundar-mandir tanpa tujuan. | Budak-budak lepak tu suka dok wangwing kat stesyen baeh. | [bu.dAk.bu.dA/ lE.pA/ tu su.kA do/ wAN.wiN kAt stE.SEn bAEh] | Remaja yang melepak itu sering mundar-mandir di stesen bas. |
wan | [wAn] | kata kerja | arahan atau isyarat kepada penarik langca untuk masuk ke persimpangan yang terdekat. | Bila dia kata wan Cina lanca tu pon belok masuk rumah dia. | [bi.lA di.jA kA.tA wAn tSi.nA lAn.tSA pon bE.l/ mA.so/ Òu.mAh di.jA] | Apabila disebutnya wan, penarik lanca itupun membelok masuk ke rumahnya. |
utau | [u.tAw] | kata kerja | memberi isyarat dengan menggunakan tangan. | Pak dok utau mak dari seberang jalan ajak balek. | [pA/ do/ u.tAw mA/ dA.Òi s«.b«.ÒAN dZA.lAn A.jA/ bA.le/] | Bapa yang berada di seberang jalan memberi isyarat tangan kepada ibu mengajaknya pulang. |
umpok | [um.po/] | kata nama | bahagian seseorang. | Umpuk kreja hak hang kena belah sana. | [um.po/ kÒ«.dZA hA/ hAN k«.nA b«.lAh sA.nA] | Bahagian kerja yang engkau kena buat, di sebelah sana. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
zabek | [zA.be/] | kata nama | anggur, Vitis spp. | | | |
yak bokte | [jA/ b/.tE] | | ungkapan untuk menarik perhatian terhadap sesuatu. | Yak bokte, bakpo demo nok wak gitu. | [jA/ b/.tE bA/.p dE.m n/ wA/ g:i.tu] | Tengok tu, kenapa kamu nak buat begitu. |
wo | [w] | kata nama | nenek. | Diyo saye sangak ko wo diyo tu. | [di.j sA.jE sA.NA/ k w di.j tu] | Dia sayang sangat pada neneknya tu. |
wak lolok | [wA/ l.l/] | | bohong, dusta. | Jange dok wak lolok gak ko adek tu. | [dZA.NE do/ wA/ l.l/ gA/ k A.de/ tu] | Janganlah bohong dengan adik tu. |
wak ko | [wA/ k] | | gara-gara. | Wak ko nikuh kucing tu, abih pecoh pingge makok. | [wA/ k n:i.kuh ku.tSiN tu A.bih p«.tSh piN.gE mA.ko/] | Gara-gara kucing tu terlalu ganas, habis pecah pinggan mangkuk. |
wa | [wA)] | kata adjektif | panas hati atau marah; beduwa. | Ambo gak, wa sunggoh tengok ko pranga diyo. | [Am.b gA/ wA) suN.goh tE.N/ k pÄA.NA di.j] | Saya marah sungguh tengok perangainya. |
uting | [u.tiN] | kata kerja | membidik. | Kito keno uting molek dulu, baru buleh bede. | [ki.t k«.n u.tiN m:.lE/ du.lu bA.Äu bu.leh b«.de] | Kita kena bidik dulu, baru boleh tembak. |
umbak | [um.bA/] | kata nama | tempat yang tidak pasti, kawasan. | Aku letok bok mung tu kok umbak ni la sakni. | [A.ku l«.t/ bo/ muN tu ko/ um.bA/ ni lA sA/.ni] | Saya letak buku awak tu di kawasan inilah tadi. |
ugoh II | [u.gh] | | berubah, berganjak. | Tiye lapu tu sikik pong toh ugoh lepah keno tepoh lori | [tijE lA.pu tu si.ki/ poN t/ u.gh l«.pAh k«.n t«.poh l.Äi] | Tiang lampu tu sikit pun tak berganjak selepas dilanggar lori. |
ugoh I | [u.gh] | kata adjektif | tidak bertenaga, lemah, lesu. | Ugoh bena diyo loni, jok keno lupoh. | [u.gh b«.nA di.j l:.ni dZ/ k«.n lu.poh] | Lemah benar dia sekarang ni, sejak terkena penyakit lumpuh. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
wok | [w/] | kata nama | gelaran manja biasanya bagi kanak-kanak perempuan. | | | |
uwan | [u.wAn] | kata nama | nenek, opah. | Uwane totunggu-tunggu kek umah sobab cucue nak datang. | [u.wAn.E to.tuN.gu tuN.gu kE/ u.mAh s.bAb tSu.tSu.E nA/ dA.tAN] | Neneknya tertunggu-tunggu di rumah sebab cucunya hendak datang. |
urek | [u.ÄE/ | kata kerja | sukar untuk dikeluarkan, sukar dicabut. | Paku tu susah diurek, sobab tolampau dalam masoke ko toreh tu. | [pA.ku tu su.sAh di.u.ÄE/ s.bAb t.lAm.pAw dA.lAm mA.s/.E k t.ÄEh tu] | Paku itu susah dicabut sebab terlampau dalam masuknye ke teras itu. |
upau | [u.pAw] | kata nama | beg duit yang diikat di pinggang. | Upau uwan dah ilang, sapo yang ngambek. | [u.pAw u.wAn dAh i.lAN sA.p jAN NAm.be/] | Upau nenek sudah hilang, siapa yang mengambilnya. |
undang | [un.dAN] | kata nama | 1. penghulu atau raja dalam luaknya. | | | |
uncah | [un.tSAh] | kata kerja | kacau, ganggu, usik. | Jangan ucah budak kocik tu, dio baru tido. | [dZA.NAn u.tSAh bu.dA/ k.tSe/ tu di.j bA.Äu ti.do] | Jangan kacau budak kecil itu, dia baru tidur. |
umpok | [um.p/] | kata nama | bahagian; ompok. | Yang tu umpok kau, ini umpok den. | [jAN tu um.p/ kAw i.ni um.p/ dEn] | Yang itu bahagian engkau, ini bahagian aku. |
umpang | [um.pAN] | kata adjektif | lompang. | Kok ado anak gotah yang ompang kek baruh tu, ganti dongan yang baru. | [k/ A.d A.nA/ g.tAh jAN m.pAN kE/ bA.Äuh tu gAn.ti d.NAn jAN bA.Äu] | Jika ada anak getah yang lompang di baris itu, ganti dengan yang baru. |
umpan bocek | [um.pAn b.tSE/] | | satu daripada lagu bongai, iaitu sejenis lagu tradisi Negeri Sembilan yang bermaksud sejenis ikan. | | | |
ulet | [u.let] | kata adjektif | lambat, perlahan biasanya berkaitan dengan tingkah laku. | Ulet bona dio buek kojo, ponek den nunggue. | [u.lE/ b.nA di.j bu.wE/ k.dZ p.nE/ dEn nuN.gu.E] | Lambat benar dia buat kerja, penat saya menunggunya. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Dialek |
Maksud Ayat |
wayat | [wA.jAt] | kata nama | kelibat (bagi manusia atau haiwan), bayang (bagi barang-barang). | Tok sah kau carik lagi barang tu, wayat die pon aku dah lame tak nampak | [to/ sAh kAw tSA.Äi/ lA.gi bA.ÄAN tu wA.jAt di.j« pon A.ku dAh lA.m« tA/ nAm.pA/] | Tidak usah engkau cari lagi barang itu, bayangnya pun aku sudah lama tidak nampak. |
wares-walang | [wA.Äes.wA.lAN] | kata nama | saudara-mara; wares-walak | Raye ni, wares-walang mak belom sampai lagi. | [ÄA.j« ni wA.Äes.wA.lAN mA/ b«.lom sAm.pAj lA.gi] | Hari Raya ini, saudara mara emak belum sampai lagi. |
wares-walak | [wA.Äes.wA.lA/] | kata nama | saudara-mara; wares-walang. | Raye ni, wares-walak mak belom sampai lagi. | [ÄA.j« ni wA.Äes.wA.lA/ mA/ b«.lom sAm.pAj lA.gi] | Hari raya ini, saudara-mara emak belum sampai lagi |
wabe | [wA.b«] | kata tugas | oleh sebab, memandangkan. | Wabe kite ade, tak berani le die nak buat gitu. | [wA.b« ki.t« A.d« tA/ b«.ÄA.ni l« di.j« nA/ bu.wAt gi.tu] | Oleh sebab kita ada, tidak beranilah dia hendak buat begitu. |
ujan menotok-notok | [u.dZAn m«.no.to/.no.to/] | | hujan yang lebat dan lama. | Ujan menotok-notok, tak dapat noreh kite. | [u.dZAn m«.no.to/.no.to/ tA/ dA.pAt no.Äeh ki.t«] | Hujan menotok-notok, kita tidak dapat menoreh. |
udang tengau | [u.dAN t«.NAw] | | udang yang berkulit keras dan berbadan belang merah putih. | | | |
udang bodoh | [u.dAN bo.doh] | | udang yang terdapat pada musim angin barat laut, berkaki hijau dan badannya seperti udang kertas. Udang ini tidak boleh melenting seperti udang lain; udang barat. | | | |
udang barat | [u.dAN bA.ÄAt] | | udang yang terdapat pada musim angin barat laut, berkaki hijau dan badannya seperti udang kertas. Udang ini tidak boleh melenting seperti udang lain; udang bodoh. | | | |
tutup tebing | [tu.top t«.biN] | [tu.top t«.biN] | menampal lubang laluan air pada dinding tambun dengan lumpur sawah atau rumpun padi bagi menimba ikan. | Kau kene le tolong bapak tutop tebing dulu, baru boleh nimbe ikan. | [kAw k«.n« l« to.loN bA.pA/ tu.top t«.biN du.lu bA.Äu bo.leh nim.b« i.kAn] | Engkau kenalah tolong bapak tutup lubang laluan air dahulu, barulah boleh menimba ikan. |
tupai jantan | [tu.pAj dZAn.tAn] | | kayu panjang yang dipasang pada bahagian kekuda dan alang secara condong supaya dapat menahan daripada tiupan angin kencang; serong barat, sokong barat. | Kampong ni selalu ribot, rumah kau ni baek pasang tupai jantan. | [kAm.poN ni s«.lA.lu Äi.bot Äu.mAh kAw ni bAe/ pA.sAN tu.pAj dZAn.tAn] | Kampung ini selalu dilanda ribut rumah engkau ini baik dipasang dengan tupai jantan. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
yak | [jA] | kata tugas | kata di hujung ayat untuk menegaskan perkara sebelumnya. | Awok jangan pegi ke sane yak, kang anjing kejo. | [A.w dZA.NAn p«.gi k« sA.n« jA kAN An.dZiN k«.dZ] | Awak jangan pergi ke sana ya, nanti dikejar anjing. |
wek | [we] | kata nama | panggilan untuk nenek. | | | |
wan | [wAn] | kata nama | panggilan untuk nenek. | | | |
wabe | [wA.b«] | kata tugas | kata penegas di awal ayat yang bermaksud bukan main atau sungguh hebat. | Wabe awok, berani awok maki Pak Abu tu? | [wA.b« A.w b«.ÄA.ni A.w mA.ki pA A.bu tu] | Hebat awak, berani awak maki Pak Abu tu? |
uri pejam | [u.Äi p«.dZAm] | | berkenaan gasing yang berputar sangat ligat. | Gaseng tu uri pejam due jam lagi tok mati. | [gA.seN tu u.Äi p«.dZAm du.w« dZAm lA.gi t mA.ti] | Gasing itu berputar sangat ligat, dua jam lagi pun tidak mati. |
ulat mentadu | [u.lA/ m«n.tA.du] | | sejenis ulat berwarna hitam, berbelang dan bersesungut. | | | |
ula sembur | [u.lA s«m.b] | | ular tedung. | | | |
ula alai | [u.lA A.lAj] | | sejenis ular berbatik hitam dan kekuningan, mengeluarkan bunyi seperti ayam. | | | |
uje | [u.dZ«] | kata kerja | cuba-cuba melakukan sesuatu. | Awok uje tanyo nombo telepon Milah. | [A.w u.dZ« tA.ø nom.bo tE.lE.pon mi.lAh] | Awak cubalah tanyakan nombor telefon Milah. |
udoi | [u.dj] | kata adjektif | berkenaan mata yang mengantuk. | Udoi mate koi lame ngat nunggu die. | [u.dj mA.t« koj lA.m« NAt nuN.gu di.j«] | Mengantuk saya kerana lama sangat menunggunya. |
Entri |
Fonetik |
Kelas Kata |
Makna |
Ayat Dialek |
Sebutan Ayat |
Maksud Ayat |
yoya | [jo.jA] | kata kerja | membuat sesuatu yang tidak mendatangkan faedah seperti berbual | Yang hampa yoya sampai tengah malam buat apa? Baek pi tidoq. | [jAN hAm.pA do/ jo.jA sAm.pAj t«.NAh mA.lAm bu.wAt A.pA bAe/ pi ti.do)Ö] | Yang kamu semua yoya sampai tengah malam buat apa? Baik pergi tidur. |
yong yat II | [joN jAt] | | berkenaan dengan seseorang atau sesuatu yang terhuyung-hayang | Perau tu yong yat pasai ombak kuat. | [p«.ÒAw tu joN jAt pA.sAj om.bA/ ku.wAt] | Perahu itu terhuyung-hayang sebab ombak besar. |
yong yat I | [joN jAt] | | papan jongkang jongkit | Anak aku kalu pi padang pemenan suka naek yong yat. | [A.nA/ A.ku kA.lu pi pA.dAN p«.mE.nAn su.kA nAe/ joN jAt] | Anak saya kalau pergi ke padang permainan suka naik papan jongkang-jongkit. |
yong | [joN] | kata kerja | membawa dan mengawal sekumpulan manusia atau haiwan (contohnya itik) | Pagi-pagi dia yong itik pi bendang. | [pA.gi.pA.gi di.jA joN i.tE/ pi b«n.dAN] | Pagi-pagi dia membawa itik ke sawah. |
wang-wing | [wAN- | kata kerja | berjalan mundar-mandir tanpa tujuan | Hang kalu dok wang-wing kat Komtar dapat apa? | [hAN kA.lu do wAN-.wiN kAt kom.tAr dA.pAt A.pA] | Awak kalau asyik wang-wing di Komtar dapat apa? |
wak-wak | [wA/.wA/] | kata nama | sejenis burung yang terdapat di sawah atau paya | | | |
wah-wah | [wAh.wAh] | kata adjektif | gelisah, bimbang | Kami mola wah-wah pasai sampai pukoi dua belaih dia tak mai lagi. | [kA.mi m.lA wAh.wAh pA.sAj sAm.pAj pu.koj du.wA b«.lAC di.jA tA/ mAj lA.gi] | Kami mula gelisah kerana sehingga pukul dua belas dia belum datang. |
utau | [u.tAw] | kata nama | isyarat dengan menggunakan tangan | Jom kita pi, aku nampak dia utau suruh pi. | [dZom ki.tA pi A.ku nAm.pA/ di.jA u.tAw su.Òoh pi] | Mari kita pergi, saya nampak dia menggunakan tangan sebagai isyarat menyuruh pergi. |
uroi | [u.Òj] | kata kerja | mengasingkan padi daripada hampa dengan bantuan angin | Dulu-dulu orang kayoh kipaih kayu bila nak uroi padi. | [dulu.du.lu o.ÒAN kA.joh ki.pAC kA.ju bi.lA nA u.Òj pA.di] | Dahulu orang kayuh kipas kayu apabila mengasingkan padi daripada hampa. |
ulu banat | [ulu bA.nAt] | | kawasan pedalaman | Budak-budak baru keluaq maktab selalu kena hantaq dekat ulu banat. | [bu.dA/.bu.dA/ bA.Òu k«.lu.wA)Ö mA/.tAb s«.lA.lu k«.nA hAn.tA)Ö d«.kAt ulu | Pelajar lepasan maktab selalu dihantar bertugas di kawasan pedalaman. |
|
Tesaurus |
---|
| Tiada maklumat tesaurus untuk kata -tahu |
|
Puisi |
---|
|
Inderagiri pasirnya lumat, Kerang bercampur dengan lokan; Sebagai nabi kasihkan umat, Begitulah hamba kasihkan tuan.
Lihat selanjutnya... |
Peribahasa |
---|
| 48 Don't bite off more than you can chew Jangan lakukan sesuatu pekerjaan atau tindakan yang tidak mampu ditangani atau yang melebihi kebolehan diri. Baru bertatih hendak berlari, tersembam Don't bite off more than you can chew. This mega project is far too complex to be handled by a single person. You'd better forget. Baru bertatih hendak berlari, tersembam. Projek raksaksa itu terlalu rumit dan sukar untuk kau tangani seorang. Lebih baik kau lupakan sahaja. Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu
Lihat selanjutnya... |
|